English...english
IIIIII
25/09/2012
Nói thiệt tiếng lóng nghĩa gì anh không biết, anh nghĩ tiếng lóng là slang. Slang thì khi nói chuyện cũng ít người dùng đến. Thường thì teenager dùng đến.
Anh nghĩ ra những gì thì anh sẽ viết. Nhưng nếu em viết hay hỏi gì thì anh response dễ hơn.
Khoảng 10 năm nay người ta dùng chữ "holla" khá nhiều, nhưng dạo này cũng ít nghe chữ đó:
Let me holla at you = Let me call you later on.
I'll holla at you = I'll call you.
Holla back = call me back.
Anh nghĩ ra những gì thì anh sẽ viết. Nhưng nếu em viết hay hỏi gì thì anh response dễ hơn.
Khoảng 10 năm nay người ta dùng chữ "holla" khá nhiều, nhưng dạo này cũng ít nghe chữ đó:
Let me holla at you = Let me call you later on.
I'll holla at you = I'll call you.
Holla back = call me back.
Tử Phủ Vũ Tướng
25/09/2012
Chính xác là slang đó anh. anh dạy em mấy từ tiếng lóng hiện hành được ko? Holla là từ cũ rồi à?
IIIIII
25/09/2012
Ụa anh có reply mà đâu mất rồi
Holla thì dạo này ít dùng đến, lúc ~2000 đến 2006 thì thông thường lắm
Anh nghĩ ra slang gì thì anh viết vào đây sau.
Holla thì dạo này ít dùng đến, lúc ~2000 đến 2006 thì thông thường lắm
Anh nghĩ ra slang gì thì anh viết vào đây sau.
epili
25/09/2012
thấy Mỹ hay dùng getcha với gotcha hình như là got you và get you đúng ko ạ
IIIIII
25/09/2012
Gotcha, getcha = got you, get you, có nghĩa là I understand you hoặc là bắt được. Got you như là I have your back.
If something happen, will you have my back? Don't worry I got you (Don't worry I have your back). Nếu có chuyện gì xảy ra bạn giúp mình nha.
You know what I mean? Yeah, I gotcha. (Tui hiểu ý bạn)
I gotcha. Như là I got you = tôi hiểu ý bạn, tôi bắt được bạn (Như khi 2 đứa chạy vòng vòng người này bắt được người kia như con nít chơi hide and seek hay Marco Polo, khi bắt được thường nói I gotcha)
Sửa bởi IIIIII: 25/09/2012 - 18:48
If something happen, will you have my back? Don't worry I got you (Don't worry I have your back). Nếu có chuyện gì xảy ra bạn giúp mình nha.
You know what I mean? Yeah, I gotcha. (Tui hiểu ý bạn)
I gotcha. Như là I got you = tôi hiểu ý bạn, tôi bắt được bạn (Như khi 2 đứa chạy vòng vòng người này bắt được người kia như con nít chơi hide and seek hay Marco Polo, khi bắt được thường nói I gotcha)
Sửa bởi IIIIII: 25/09/2012 - 18:48
IIIIII
25/09/2012
Sau này sẽ viết thêm
C-note: 100 dollars bill, tờ $100 USD
Money = dough
Baller: 1 người giàu có, thường là 1 athlete, có tiền có tiến có tài chơi sport. Kobe Bryant is a baller. What’s up baller? Baller cũng có nghĩa là 1 người chơi basketball rất giỏi.
Aight = alright
Y’all = you all = everyone What’s up y’all? How y’all doing?
All y’all = all of you all = all of you
Bad ass = ngầu, không sợ ai. He’s such a bad ass. He’s scare of no one.
Banging = cool, very good. Wow that shirt is banging.
My bad = lỗi của tôi. That's my bad.
Bank = nhà băng. Nhưng he makes banks. Ý là he makes a lot of money. Nhiều như nhà băng vậy
Broke = hết tiền I’m broke. Tôi hết tiền rồi. I have no money. I have no money left.
Buck = dollar Do you have a couple of bucks that I can borrow? Do you have a couple of dollars that I can borrow?
C-note: 100 dollars bill, tờ $100 USD
Money = dough
Baller: 1 người giàu có, thường là 1 athlete, có tiền có tiến có tài chơi sport. Kobe Bryant is a baller. What’s up baller? Baller cũng có nghĩa là 1 người chơi basketball rất giỏi.
Aight = alright
Y’all = you all = everyone What’s up y’all? How y’all doing?
All y’all = all of you all = all of you
Bad ass = ngầu, không sợ ai. He’s such a bad ass. He’s scare of no one.
Banging = cool, very good. Wow that shirt is banging.
My bad = lỗi của tôi. That's my bad.
Bank = nhà băng. Nhưng he makes banks. Ý là he makes a lot of money. Nhiều như nhà băng vậy
Broke = hết tiền I’m broke. Tôi hết tiền rồi. I have no money. I have no money left.
Buck = dollar Do you have a couple of bucks that I can borrow? Do you have a couple of dollars that I can borrow?
ryan88
25/09/2012
Broke hay broken anh tra???
Ngay xua co nguyen 1 list cac slang de hom nao tim lai
Ngay xua co nguyen 1 list cac slang de hom nao tim lai
IIIIII
25/09/2012
Broke. Nói vền nghèo hết tiền thì là I'm broke. Không dùng I'm broken hay I break.
I'm broken thì thường là I'm broken up over how she treated me.
I'm broken thì thường là I'm broken up over how she treated me.
ryan88
25/09/2012
Cam on anh Tra
Em toan dung im broken khi het tien. Do gio dung sai ma ko biet ^^
Em toan dung im broken khi het tien. Do gio dung sai ma ko biet ^^
epili
25/09/2012
thế O.K. là viết tắt của từ nào ạ. Em thấy có người nói là viết tắt của all correct?
IIIIII
26/09/2012
Ryan nói I'm broke thì ai cũng hiểu em hết tiền. Còn Ryan nói I'm broken thì người ta khó hiểu hoặc không hiểu và có thể nghĩ em nói em thất tình (I'm broken hearted. My heart is broken.)
O.K. = okay = okie = okie dokie = alright
I'm okay = I'm ok = I'm alright = I feel fine.
Okie dokie có ý là okay, nhưng nói cho vui thôi, con nít ưa dùng đến, thường dùng cho người khác biết mình không có suy nghĩ serious / playful.
Cảm giác (feelings, emotions) thì người ta dùng okay, ok, alright, (không dùng okie dokie)
Còn đồng ý (agree with something, agree to do something) thì người ta dùng: okay, ok, còn alright thì có ý hơi passive như là chịu làm nhưng không muốn, okay thì có ý hăng hái hơn
How are you doing?
I'm doing okay.
Do you want to go out?
Okay.
Do you want to do it?
Okay, let's do it.
Nói chung, dùng "okay" thay thế "okie, okie dokie, alright" không sợ bị sai
O.K. = okay = okie = okie dokie = alright
I'm okay = I'm ok = I'm alright = I feel fine.
Okie dokie có ý là okay, nhưng nói cho vui thôi, con nít ưa dùng đến, thường dùng cho người khác biết mình không có suy nghĩ serious / playful.
Cảm giác (feelings, emotions) thì người ta dùng okay, ok, alright, (không dùng okie dokie)
Còn đồng ý (agree with something, agree to do something) thì người ta dùng: okay, ok, còn alright thì có ý hơi passive như là chịu làm nhưng không muốn, okay thì có ý hăng hái hơn
How are you doing?
I'm doing okay.
Do you want to go out?
Okay.
Do you want to do it?
Okay, let's do it.
Nói chung, dùng "okay" thay thế "okie, okie dokie, alright" không sợ bị sai
IIIIII
26/09/2012
Chicken: nhát gan
Why don’t you ask her out? What are you chicken?
Chilling: resting relaxing
We're chilling at Cafe Gì Đó
Kicking it: resting, relaxing
We're kicking it at my friend's house.
Cool: nice, đẹp, tốt, hay, modern, good...
Drinking: cũng có nghĩa là uống rượu
Do you want to go out drinking? Bạn muốn đi uông rượu / beer không?
Drunk: xỉn
I’m drunk. Tôi xỉn rồi.
Nghĩ ra nhiêu đây à. Slang bậy thì nhiều lắm nhưng dạy không được
Why don’t you ask her out? What are you chicken?
Chilling: resting relaxing
We're chilling at Cafe Gì Đó
Kicking it: resting, relaxing
We're kicking it at my friend's house.
Cool: nice, đẹp, tốt, hay, modern, good...
Drinking: cũng có nghĩa là uống rượu
Do you want to go out drinking? Bạn muốn đi uông rượu / beer không?
Drunk: xỉn
I’m drunk. Tôi xỉn rồi.
Nghĩ ra nhiêu đây à. Slang bậy thì nhiều lắm nhưng dạy không được
MasterTea
26/09/2012
Ý có gọi tên Trà nè, mà giờ Trà mới bít! mốt kêu Trà nhớ nhắn vào message và cho title để Trà vào xem!
Viết tới 16 trang rùi Trà mới bít Tuphuvutuong gọi Trà từ trang 1 tới trang 16 hic
Viết tới 16 trang rùi Trà mới bít Tuphuvutuong gọi Trà từ trang 1 tới trang 16 hic