English...english
4ever
21/06/2012
27. Great minds think alike = Tư tưởng lớn thường gặp nhau
28. Birds of the same feather stick together = Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau
29. Habit is the second nature + Cái nết oánh chết cái đẹp
32. Hard times show whether a friend is a true friend = Gian nan mới biết bạn bè
35. His eyes are bigger than his belly = No bụng đói con mắt/Honesty is the best policy= Khôn ngoan chẳng nọ thật thà/ we can't as we would, we must do as we can= bằng lòng với những gì mình có!
36. If you cannot bite, never show your teeth = Không làm đừng bao giờ nói
37. If you run after two hares, you'll catch none = " Lắm mối tối nằm không"
38.. If you sell the cow, you will sell her milk too = mất cả chì lẫn chài
40. Judge a man by his work= đánh giá con người qua hành động, không phải qua lời nói
42. Losers are always in the wrong = " Thắng làm vua, thua làm giặc"
43. Lucky at cards, unlucky in love = Đen tình đỏ bạc
Sửa bởi Mr.Bi: 21/06/2012 - 14:02
4ever
21/06/2012
55. So many men, so many minds = Lắm thầy thối ma, lắm cha con khó lấy chồng.
66. Who drinks, will drink again = Cười người hôm trước, hôm sau người cười
69. Blood is much thicker than water.= Giọt máu đào hơn ao nước nã
81. He that has a tongue in his head may find his way anywhere. = Đường ở miệng mình
91. A clean hand wants no washing.= Tay sạch ko cần rửa/ Cây ngay không sợ chết đứng
94. Better late than never = muộn còn hơn không
Diệu Bích
21/06/2012
Mr.Bi, on 21/06/2012 - 13:43, said:
27. Great minds think alike = Tư tưởng lớn thường gặp nhau
28. Birds of the same feather stick together = Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau
29. Habit is the second nature + Cái nết oánh chết cái đẹp
32. Hard times show whether a friend is a true friend = Gian nan mới biết bạn bè
35. His eyes are bigger than his belly = No bụng đói con mắt/Honesty is the best policy= Khôn ngoan chẳng nọ thật thà/ we can't as we would, we must do as we can= bằng lòng với những gì mình có!
36. If you cannot bite, never show your teeth = Không làm đừng bao giờ nói
37. If you run after two hares, you'll catch none = Trâu chậm uống nước đục
38.. If you sell the cow, you will sell her milk too = mất cả chì lẫn chài
40. Judge a man by his work= đánh giá con người qua hành động, không phải qua lời nói
42. Losers are always in the wrong = Con cá mất là con cá to
43. Lucky at cards, unlucky in love = Đen tình đỏ bạc
Tớ dịch thế này:
37. If you run after two hares, you'll catch none = bắt cá 2 tay thì không chừng lại hỏng ăn, hoặc Ngày lắm mối tối nằm không
42. Losers are always in the wrong = Được làm vua, thua làm giặc hoặc Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh!
4ever
21/06/2012
DieuBich, on 21/06/2012 - 13:57, said:
37. If you run after two hares, you'll catch none = bắt cá 2 tay thì không chừng lại hỏng ăn, hoặc Ngày lắm mối tối nằm không
42. Losers are always in the wrong = Được làm vua, thua làm giặc hoặc Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh!
Diệu Bích
21/06/2012
84. Handsome is as handsome does. = Cái nết đánh chết cái đẹp
70. Makes hay while sunshines. = tận dụng thời cơ thuận lợi
57. Still waters run deep = tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi
Diệu Bích
21/06/2012
4ever
21/06/2012
Diệu Bích
21/06/2012
52. Other times, other manner = ăn theo thuở, ở theo thời
1. Other times, other ways = mỗi thời mỗi cách
2. Haste makes waste. = Dục tốc bất đạt
Diệu Bích
21/06/2012
7. When the going gets tough, the tough gets going. = cùng tắc biến, biến tắc thông
12. Affections blind reasons. Love is Blind. = Con tim mù lòa cũng vì yêu
15. Something Better than nothing/If you cannot have the best, make the best of what you have = Méo mó có hơn không!
Diệu Bích
21/06/2012
19. Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you = Sinh sự thì sự sinh
20. Drunkness reveals what soberness conceallls = rượu vào lời ra
23. God never sends mouths but he sends meat = Trời sinh voi, trời sinh cỏ
24. Good watch prevents misfortune = Phòng bệnh hơn chữa bệnh
25. Good wine needs no bush = Hữu xạ tự nhiên hương
Diệu Bích
21/06/2012
33. Hatred is as blind as love = cả giận mất khôn
34. He that knows nothing doubts nothing = điếc không sợ súng
38. If you sell the cow, you will sell her milk too = đã trót thì phải trét/ Đâm lao phải theo lao
47. Observations is the best teacher = trăm nghe không bằng 1 thấy (Trăm lần online không = 1 lần offline)!
Chipbebong
21/06/2012
Tử Phủ Vũ Tướng
21/06/2012
Diệu Bích
21/06/2012
Chipbebong, on 21/06/2012 - 15:24, said:
Cái này chỉ có cách là thực hành nhiều với người nước ngoài thôi. Em cứ kết bạn với người nước ngoài, đi chơi, nói chuyện nhiều là ngon ngay!
Chipbebong
21/06/2012
Tử Phủ Vũ Tướng, on 21/06/2012 - 15:39, said:
DieuBich, on 21/06/2012 - 15:42, said: