Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
nguy, on 20/06/2013 - 14:13, said:
Tôi xem không giỏi gì, nhưng ngoài những gì bạn Dath đã viết thì tôi nghĩ là phải chú ý dến chỗ đứng rất đắc của Vũ ở Mệnh, cô quả đẩu ở Quan, Tài . Thân cư quan thì Tử Phá có vấn đề Kình, Kiếp nhưng chắc chỉ giảm đẹp, Kình ở Điền (BĐS chắc có dính như đa số tỷ phú VN).
Buồn nhỉ , mình cứ hy vọng là lời bình này sẽ ít ra có nhiều phản hồi vậy mà chẳng có điểm xanh hay thank gì cả ngoại trừ của chủ thớt , nhưng câu trả lời của bạn ấy cho thấy bạn Dath cũng chỉ là đáp lễ thôi , như vậy là không ai màng tới .Ấy thế mà ...
Cô, quả là một cặp bại tinh xưa nay bị dè bỉu chỉ trừ khi nằm ở Tài, điền thì được cho là biết giữ của tốt, có khi là keo kiệt . Các sách vở đã từng đọc chỉ dừng lại ở đó nhưng qua chiêm nghiệm mà ls Đại phú gia này là một minh chứng thì tôi thấy rằng cô, quả là đặc biệt hợp với Vũ khúc , như không, kiếp với phá hay song hao với cự hay cơ vậy... Nếu Vũ sáng thì ở Mệnh, Thân, Hạn có cô quả thì phải giàu . Cô quả chỉ đóng ở tỵ, dậu, sửu không có đắc địa nên có lẽ chỉ khi nào có thêm Đẩu quân thì mới phát manh. Vậy có thể không có Vũ chỉ có cô, quả , đẩu thì cũng có gì đặc sắc nhưng tôi chưa dám xác định vì trường hợp này chưa có đủ nghiệm chứng .CQFD (ce qui fut démontré / chứng minh rồi đấy) mời các bạn còm chơi ...
Nhân dịp muốn tản mạn chơi một tí , xin Mod có ghé qua thì cũng cho phép nhé
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
ON
Tôi thấy có một số ký hiệu tắt của phương Tây ngôn ngữ Mạng dùng lầm khá phổ biến như vs chẳng hạn , nó vốn là versus có nghĩa là chống, nghịch lại chứ không phải theo nghĩa với lại . Chắc là kiểu xưa xem đánh boxe Ali vs Fraziers trên áp - phích thì tưởng là Ali với Fraziers nhưng thật ra là Mohamed Ali đấu Joe Fraziers
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
. Cái này làm mình liên tưởng đến cái bệnh dùng cái từ " sự cố " theo nghĩa biến cố , sự kiện xấu mà không biết nó vốn là sự cớ (cớ là âm khác của cố) tức là cớ sự của trong Nam , nghĩa là lý do . Bệnh này nghe đâu là ngày xưa xem Truyền Hình , Tivi thời bao cấp, cứ hay bị đứt phim, và mỗi lần như thế người ta lại ra bảng " sự cố kỹ thuật " , là một câu quá vắn tắt nên thay vì hiểu là gián đoạn vì lý do kỹ thuật thì lại hiễu theo cái nghĩa bây giờ . Kề chơi cho vui thôi chứ chuyện ngữ nghĩa bị biến dạng, hiểu sai rồi quen dùng thành " chết " luôn là phổ biến ở bất cứ ngôn ngữ nào .Quí vị có biết từ " điếm " vốn có nghĩa là trạm dừng, nhà nghỉ (như canh điếm là chỗ cho các tuần canh gác đêm và cho khách qua lại trú chân ngày xụa ở các làng mạc, hay khách điếm là khách sạn như từ "hắc điếm " trong truyện tàu cổ hay kiếm hiệp) . Nhưng sau vì có các cô gái " kinh doanh nhỏ dịch vụ sex " hay đóng ở đấy (đàn bà con gái đàng hoàng thì ở nhà, ra đồng, chợ búa thôi) nên gái điếm nói gọn thành điếm có ý nghĩa mợi Rồi sau đó ăn theo là điếm đàng, điếm thúi , thằng điếm (theo nghĩa gian dối không phải nghĩa trai ăn sương, đứng đường) .Cái biến dạng này như vậy là có từ xưa lắm rồi vậy .
OFF
Mình không có duyên kể chuyện nên xin trước hai chữ đại xá , mà có phản hồi thì chú ý dùm cái phần tử vi ấy nhé , bạn nào không biết nhiều về tv hãy còm phần dưới ...
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn