←  Giải Trí

Tử Vi Lý Số :: Diễn đàn học thuật của người Việt

»

English...english



2 3 4 5 6 |»|

yeudieuthucnu's Photo yeudieuthucnu 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

DieuBich, on 21/06/2012 - 09:05, said:

- It is all in the day's work.= nghĩa đen là công việc dù khó khăn đến mấy nhưng cũng là việc hàng ngày phải làm thôi. Thành ngữ gần tương đương trong tiếng Việt là Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo.

chị ơi, chỗ này em thấy hơi lạ

em tra nghĩa thì nó nói là:
be all in a day's work
if something difficult or strange is all in a day's work for someone, it is a usual part of their job (often + for )
Drinking champagne with Hollywood stars is all in a day's work for top celebrity reporter Gloria Evans. We worked in blizzard conditions to restore all the power lines, but it's all in a day's work.

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



all in a day's work
ý là đối với ngừi khác là xa lạ (hoặc không quen), nhưng đối với mình thì là quá quen thuộc (hoặc quá thường tình)

xem ra câu "chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo" kg phù hợp á chị
Trích dẫn

Diệu Bích's Photo Diệu Bích 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

TortoiseHiding, on 21/06/2012 - 09:32, said:

chị ơi, chỗ này em thấy hơi lạ

em tra nghĩa thì nó nói là:
be all in a day's work
if something difficult or strange is all in a day's work for someone, it is a usual part of their job (often + for )
Drinking champagne with Hollywood stars is all in a day's work for top celebrity reporter Gloria Evans. We worked in blizzard conditions to restore all the power lines, but it's all in a day's work.

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



all in a day's work
ý là đối với ngừi khác là xa lạ (hoặc không quen), nhưng đối với mình thì là quá quen thuộc (hoặc quá thường tình)

xem ra câu "chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo" kg phù hợp á chị

Câu này còn có nghĩa là với người khác thì là việc khó, nhưng với mình thì là việc hàng ngày. Em có nhìn thấy từ difficult đó không? Còn ví dụ họ đưa ra chỉ là 1 ví dụ thôi mà.
Thành ngữ Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo cũng chỉ là thành ngữ gần tương đương thôi. Có nghĩa là sóng gió có thể là khó khăn với người khác, chứ với dân thuyền chài thì cũng thường thôi.
Sửa bởi DieuBich: 21/06/2012 - 09:38
Trích dẫn

VarStark's Photo VarStark 21/06/2012

zậy có thể dịch It is all in the day's work = cũng thường thôi!!!
Trích dẫn

yeudieuthucnu's Photo yeudieuthucnu 21/06/2012

dạ, cảm ơn chị

tại em đọc thành ngữ "chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo" có ý nói về ý chí phấn đấu, không ngại khó khăn để vượt qua gian khổ

với đọc nghĩa tiếng anh kia thấy nó trật trật sao á

hì hì
Trích dẫn

Diệu Bích's Photo Diệu Bích 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

TortoiseHiding, on 21/06/2012 - 09:42, said:

dạ, cảm ơn chị

tại em đọc thành ngữ "chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo" có ý nói về ý chí phấn đấu, không ngại khó khăn để vượt qua gian khổ

với đọc nghĩa tiếng anh kia thấy nó trật trật sao á

hì hì

Đúng rồi em ạ, dịch thành ngữ nếu tìm được thành ngữ tương đương 100% thì tốt nhất, còn nếu không thì tìm thành ngữ gần tương đương.
Trích dẫn

yeudieuthucnu's Photo yeudieuthucnu 21/06/2012

9. Something Better than nothing = thà 1 phút huy hoàng rầu chợt tắt, còn hơn buồn lè lưỡi suốt trăm năm

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

Diệu Bích's Photo Diệu Bích 21/06/2012

18. Who drinks, will drink again.= quen mui thấy mùi ăn mãi
14. One false step leads to another = họa vô đơn chí hoặc Cái sảy nẩy cái ung
17. United we stand, divided we fall = 1 cây làm chẳng lên non, 3 cây chụm lại nên hòn núi cao hoặc "1 cây làm chẳng lên non, 3 cây chụm lại thành sòng tiến lên"
Trích dẫn

badboy's Photo badboy 21/06/2012

To be or not to be
Trích dẫn

Diệu Bích's Photo Diệu Bích 21/06/2012

19.One can't be always fortune := sông có khúc, người có lúc
20.Penny wise and pound foolish:= khôn từng xu, ngu bạc vạn hoặc từng xu đắn đo, việc to hoang phí
Trích dẫn

Diệu Bích's Photo Diệu Bích 21/06/2012

Let it be! Dịch cho hay là gì?
Trích dẫn

Tử Phủ Vũ Tướng's Photo Tử Phủ Vũ Tướng 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

TuTuong, on 21/06/2012 - 09:51, said:

To be or not to be
Tồn tại hay không tồn tại
Trích dẫn

Durobi's Photo Durobi 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

TuTuong, on 21/06/2012 - 09:51, said:

To be or not to be
Cái này thuộc về siêu hình, nên dịch : "Là hay không là" !
Trích dẫn

Tử Phủ Vũ Tướng's Photo Tử Phủ Vũ Tướng 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

DieuBich, on 21/06/2012 - 09:54, said:

Let it be! Dịch cho hay là gì?
Hãy để gió cuốn trôi
Trích dẫn

Libra's Photo Libra 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

DieuBich, on 21/06/2012 - 09:54, said:

Let it be! Dịch cho hay là gì?
Kệ bà nó !!!

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

dtdt's Photo dtdt 21/06/2012

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

DieuBich, on 21/06/2012 - 09:54, said:

Let it be! Dịch cho hay là gì?
Em Lê dịch là: " Kệ mẹ nhà nó đê"
Hông phải em mà là Lê nhá

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn


2 3 4 5 6 |»|