←  Kinh Dịch - Bốc Dịch - Lục Hào

Tử Vi Lý Số :: Diễn đàn học thuật của người Việt

»

Dịch Học...!!!

Locked

2 3 4 5 6 |»|

phapkhong's Photo phapkhong 03/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

VoLy, on 02/03/2016 - 21:04, said:

Học rồi bỏ Hành rồi bỏ Tiếp tục học hành rồi bỏ Bỏ càng nhiều được càng nhiều.

Dụng nằm ở chữ Bỏ, Bỏ = quên, quên = Thiền, Thiền = NGỦ, có người luyện theo Ngủ Pháp mà sống được ngót ngàn năm không già...hjjjj. Góp vui cũng các tiền bối.
Trích dẫn

Vô Danh Thiên Địa's Photo Vô Danh Thiên Địa 03/03/2016

Thiền ngủ là hôn trầm . Thiền là trạng thái thân tâm thức tỉnh trong an định chứ không ngủ .
Bỏ khác quên, bỏ là không chấp vào sự/vật nửa hay tâm không bị sự/vật lôi cuốn còn quên thì coi chừng đó là bắt đầu triệu chứng Alzheimer hay óc bị lão hoá.
Nhưng Bỏ mà tâm ôm chữ Bỏ thì đó là mặt khác của chấp thủ mà thôi.
Sửa bởi Vô Danh Thiên Địa: 03/03/2016 - 07:16
Trích dẫn

PhapVan's Photo PhapVan 03/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

VoLy, on 02/03/2016 - 21:04, said:

Học rồi bỏ
Hành rồi bỏ
Tiếp tục học hành rồi bỏ
Bỏ càng nhiều được càng nhiều.

Đây cũng giống như con đường chung phá chấp của mỗi cá nhân
Trích dẫn

Thanh.Huong's Photo Thanh.Huong 04/03/2016

Dịch hoc ... !!! ...
Dịch học ... !!! ...
Dịch học ... !!! ...
.
.
.

初噬告再三瀆 Sơ phệ cốc tái tam độc
Trích dẫn

Le.Dung's Photo Le.Dung 04/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Thanh.Huong, on 04/03/2016 - 12:24, said:


Dịch hoc ... !!! ...

Dịch học ... !!! ...

Dịch học ... !!! ...






果行育德 ??? Quả hạnh dục Đức ???
Trích dẫn

NgocHoaVT's Photo NgocHoaVT 05/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Thanh.Huong, on 04/03/2016 - 12:24, said:

Dịch hoc ... !!! ...

初噬告再三瀆 Sơ phệ cốc tái tam độc

Sách "Thích văn" chú giải chữ độc 瀆 là "loạn"

Sách "Lễ Ký - Khúc Lễ thượng" nói: "Dùng mai rùa để bói thì gọi là bốc. Dùng cỏ thi để bói thì gọi là phệ"
Sửa bởi NgocHoaVT: 05/03/2016 - 09:39
Trích dẫn

Lutuannghia's Photo Lutuannghia 05/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

NgocHoaVT, on 16/02/2016 - 07:44, said:



Cảm ơn cụ Vỡ Ly đã nhận định về Dịch hoc, bài mở đề của Cụ đọc khó hiểu quá.

Mong cụ Vô Lý khai mở thêm ạ

Kính.

Vì " Vỡ Ly " nên " Lạc Mất Em Rồi " !

Trích dẫn

Thanh.Huong's Photo Thanh.Huong 05/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Le.Dung, on 04/03/2016 - 12:31, said:


果行育德 ??? Quả hạnh dục Đức ???


Quả đức 果行 hàm nghĩa "Lay chẳng chuyển, rung chẳng rời", quả quyết trong hành động (quả 果 dùng như động từ)

"Chu Dịch hội thông" dẫn lời dịch gia Chân Đức Tú nói: "Người ở vào hoàn cảnh này, quả quyết trong hành động như nước kia phải chảy, chăm sóc đức độ của mình như nước kia có nguồn vậy", chính là muốn nói "mở mang khai phát trí tuệ" cần phải có một tâm trí kiên nghị và phải trải qua một quá trình dài lâu.
Trích dẫn

Vô Danh Thiên Địa's Photo Vô Danh Thiên Địa 06/03/2016

Người xưa ghép tượng chữ quả 果 hay quá , điền 田 trên mộc 木 dưới thật là thâm thuý .
Sửa bởi Vô Danh Thiên Địa: 06/03/2016 - 13:40
Trích dẫn

Lutuannghia's Photo Lutuannghia 06/03/2016


Giả Tượng :

" Thí dụ ," Sự kiện Trân Châu Cảng " nổi tiếng trong Đại chiến thế giới thứ hai,bọn quân phiệt Nhật Bản trước hôm ném bom cảng Trân Châu- căn cứ hải không quân lớn nhất của Mỹ ở Thái Bình Dương ,vừa ra tuyên bố vừa phái viên đại sứ Nhật Bản ở Mỹ cùng quan chức Mỹ tiến hành đàm phán , lớn tiếng kêu gào " hữu hảo " " thân thiện ", tung màn khói mù " hoà bình " song lại ngấm ngầm gấp rút chuẩn bị tập kích bất ngờ đối với quân Mỹ . Ngày 7/12/1941, Nhật Bản đánh không tuyên bố ,đột nhiên tập kích Trân Châu Cảng ,hạm đội Thái Bình Dương của Mỹ bị tấn công mang tính huỷ diệt .

Trung quốc có câu cổ ngữ " Binh bất yếm trá"- việc binh thì mặc sức giả trá . Nếu không xuyên thấu hiện tượng nắm bắt bản chất ,thì thường bị một số giả tượng hoặc hiện tượng phiến diện che lấp mà mắc lừa ,gặp đại nạn ,chịu thua thiệt lớn."

( Từ " Đắc Ý Quên Tượng " đến " Thể Thần Dĩ Minh Lý " - TRỊNH VẠN CANH )

Trích dẫn

Le.Dung's Photo Le.Dung 06/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

NgocHoaVT, on 05/03/2016 - 09:30, said:


Sách "Thích văn" chú giải chữ độc 瀆 là "loạn"



Độc viễn thực 遠實


Bất khốn cung 不困躬


Cương nhu tiếp 剛柔接


Thượng hạ thuận 上下順
Trích dẫn

Lutuannghia's Photo Lutuannghia 06/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

VoLy, on 29/02/2016 - 01:57, said:

Tâm tính còn động như vậy thì có được gì đâu.

Không " Động " thì lấy gì làm " Biến " ?

Không "Biến " lấy gì làm " Thông " ?

Không " Thông " làm sao mà " Cửu " ?

@VoLy : Ông bỏ đi đâu mà lâu vậy ? Chán rồi ah,?

Thôi trả lại topic cho Ông nhé !

Tạm biệt !
Trích dẫn

vuive1's Photo vuive1 07/03/2016

Tạm biệt rồi biến hình nha.Ngáo.........ngáo..
Trích dẫn

Thanh.Huong's Photo Thanh.Huong 08/03/2016

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Le.Dung, on 06/03/2016 - 16:14, said:


Bất khốn cung 不困


"Tả Truyện" và dịch gia Thượng Bỉnh Hòa trong sách "Thượng Thị học" chú cung bản thân mình.
Trích dẫn

AnKhoa's Photo AnKhoa 09/03/2016

Chúng ta bị treo lơ lửng trong ngôn ngữ.
Trích dẫn
Locked

2 3 4 5 6 |»|