Trích dẫn
Thế Lộ không phải là con đường, lộ là nhìn thấy, hở ra, Lộ là phát hiện thì là cái gì, Triệt Lộlà làm cho nó hở ra bị phát hiện... thì là cái gì. Tại sao có cả cụm Từ Triệt Lộ Không Vong mà không là Triệt. Thế mấy thằng ăn cắp Tham Nhũng khi bị phát hiện ra thì nó là sao nào.
Tất nhiên không phải triệt lộ nghĩa là
lộ hàng, là hối lộ rồi. Ông Bửu Đỉnh không biết tiếng Hán Nôm, nên mới có cái kiểu chiết tự lăng nhăng như thế chứ. Nghe theo cũng phải biết, kẻo cả môn phái mấy chục người thi nhau kéo xuống hố.
Nói đúng tiếng hán, phải là
TIỆT LỘ KHÔNG VONG, 截路空亡
截
✚[jié] Hán Việt: TIỆT
1. cắt đứt; cắt ra; cắt; cắt bỏ
2. đoạn; khúc (lượng từ)
3. ngăn chặn; chặn
4. dừng; kết thúc; chấm dứt
-----------------
路✚[lù] Hán Việt: LỘ
1. đường xá; đường; đường lộ
2. lộ trình; đường đi
3. đường hướng; đường lối
4. mạch
5. vùng; khu vực
6. ngả đường; tuyến; tuyến đường
7. loại
8. họ Lộ
Vậy có nghĩa là con đường đi bị tắc, và cái này là mô tả một phần nguyên lý hình thành của Triệt. Có điều, Bửu Đỉnh Thánh Nhân vì không hiểu biết gì về DỊch Lý và các môn học khác, không hiểu nguyên lý của Triệt, nên mang Triệt Lộ ra triết lý, để các con chiên ngoan đạo học "đại vận gặp triệt lộ thì là lộ hàng".
Tất cả các nghĩa không có nghĩa nào là LỘ HÀNG cả.
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
旬中空亡 Tuần Trung Không Vong
旬 <<Lạc Việt>>
✚[xún] Hán Việt: TUẦN
1. tuần (một tuần mười ngày, một tháng chia thành ba tuần thượng tuần, trung tuần và hạ tuần)
2. tuần (mười tuổi là một tuần)
Hoàn toàn không có nghĩa nào Tuần là đi Tuần cả.
Nguyên lý hoạt động và hình thành của Triệt nó hoàn toàn khác, chả liên quan gì đến hối lộ với chả lộ hàng cả.
Ông ấy còn có phát minh "tham lang là Lang Quân", "cô quả là thành quả của cô"
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
nữa cơ! QUả là một nhà ngôn ngữ đại tài.
Tôi mới tham khảo 1 thạc sĩ chuyên ngành Hán Nôm, và cả dịch giả Chu Tước Nhi-mới là học trò của tôi xong. Cười rụng rốn.
Nhưng thôi, các bạn đã lỡ bỏ 500K một tháng để đi theo một ông không biết nửa chữ tiếng Trung để học cách chiết tự tiếng Trung, để được học Lộ là Lộ Hàng.
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
Trước kia có vụ
"Lời Bàn của Thiên Sứ" dịch ngay thành
Thiên Sứ Table,
Thế thì cứ tiếp tục đi, biết đâu sẽ có thành tựu.
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
Chúc may mắn.
Sửa bởi NhuThangThai: 10/06/2013 - 14:20