←  Giải Trí

Tử Vi Lý Số :: Diễn đàn học thuật của người Việt

»

English...english

MasterTea's Photo MasterTea 26/09/2012

Hình như Ryan88 nhầm Trà với ai đó!
Hic ai là Trà đây?
Trích dẫn

Dịu Dàng's Photo Dịu Dàng 26/09/2012

anh Master Tea oi chi TuPhuVuTuong goi anh Trà khác ko phải anh

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

Tử Phủ Vũ Tướng's Photo Tử Phủ Vũ Tướng 26/09/2012

 MasterTea, on 26/09/2012 - 13:52, said:

Ý có gọi tên Trà nè, mà giờ Trà mới bít! mốt kêu Trà nhớ nhắn vào message và cho title để Trà vào xem!
Viết tới 16 trang rùi Trà mới bít Tuphuvutuong gọi Trà từ trang 1 tới trang 16 hic
Có một anh Tea ở bên Mĩ cũng hay gọi là Trà.
Đã vào đây rồi, mời Bé Trà dạy tiếng anh cho bọn mình.

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

MasterTea's Photo MasterTea 26/09/2012

Thôi thân phận từ từ tính sau, đã vào đây rùi thì cũng nên đóng góp 1 bãi:

đầu tiên là phần âm Can, can't, cun, ***** đọc trại trại như nhau, Bắc Lam giọng đọc khác nhau sẽ dễ đọc nhầm

1. Can't = cannnot, 0 có 'can not' trong từ điển, học trò Trà đa số sai ở điểm này! Sách giáo khoa và giáo viên trung học dạy vậy nên sai rất nhìu

2. Từ can't va ***** đọc khá là gần nhau
can't là 0 thể được, 0 được, 0 cho
còn ***** là cái lồ

Ngữ cảnh:
Can I borrow some bucks | money ? Còn đạn 0 mượn ít

No, You can't (0, 0 được)
No, u ***** (0, thằng mặt lồ)
Trích dẫn

IIIIII's Photo IIIIII 26/09/2012

Càng nhiều người tham gia càng tốt

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



Can't phát âm có Ah = cannot = không thể
C_n't (a e i o u y) phát âm có Uh = bad slang (nói tục) for Âm Đạo
Trích dẫn

ryan88's Photo ryan88 26/09/2012

1 cái a 1 cái u mà sao giống dc bé trà???
Trích dẫn

MasterTea's Photo MasterTea 26/09/2012

Thích Slang thì bé Trà nói về Slang, trên kia nói về slang chicken. Trà cũng nói về tiếng lóng gà!

Mày gà quá! Bạn hiểu thế nào?

1. kém cỏi: kiểu như gà mờ
2. nhút nhát: đồ nhát cáy!
nhát cấy/cáy: cấy hay cáy lấy từ tiếng hoa (Cantonese) cấy là con gà,
cấy dục/nhục là thịt gà

Trong tiếng Anh, You, chicken! chỉ only mang nghĩa là nhút nhát, nhát gan, khi mà mình bàn chuyện gì, nó cũng đều mún tránh né, tựa như những con gà, mình càng tiến tới nó thì nó càng tản ra

Chicken 0 có chữ d, từng có đứa ghi chickend phát bỉu rằng nhớ lộn wa weekend

rồi ta có job: kitchen hand, 0 có cái phụ bếp nào là chicken hand hết vì gà 0 có tay.

Ta có cánh gà chiên nước mắm. Chicken wings, chứ 0 có tay gà, ta còn có chân gà trộn gỏi hay gỏi chân gà rút xương, còn 1 món gọi là 'phùng trảo', khi ăn Yumcha hay có, dịch là chân phụng nhưng thật ra là chân gà thôi: chicken feet, 0 phải foot, 1 chân thì ai ăn ai nhịn và làm ơn 0 có chicken legs

Ăn chân gà viết chữ 0 có xấu như mấy thằng cha nhậu tham ăn nói: ăn chân gà sẽ run chân viết chữ 'xấu như gà bới' là 1 bài học nhảm nhí!

gà trống là Rooster, 0 còn là cock nữa, cock dùng cho con khác.

Hen là gà mái, ướt như chuột lột thì tây nó gọi as wet as a hen

chick là gà con, số nhìu là chicks - (0 phải chicken)
còn tiếng lóng thì chick là mấy 'con ngựa' chứ 0 phải con gà, chỉ mấy cô diêm dúa còn trẻ, ăn mặc đẹp để đi cua trai
Wanna to bar to get some chicks?
đi ra 'ba' kiếm 'con' của mấy má 0? trong bar thường có má nhưng giờ trong bar thì còn có rất nhìu chicks

i have neither chick nor child: gia đình lão nghèo 0 con trai cũng chẳng con gái!

chicken là thịt gà nên 0 cần thêm từ meat,
do gà mà đã làm thịt thì nó đã bị cạo sạch lông, trên da gà nó nổi đốm đốm, khi ta rờn mình, ớn lạnh thì sẽ nổi những hột đó lên ta gọi là nổi da gà, đây 0 phải là loại bệnh. Nhưng 'chicken pox' là 1 bệnh rất nguy hiểm gọi là thuỷ đậu dễ bị sốt và lây lan, nghe đồn là nhìn thôi cũng bị dính nên người bị bệnh này có quyền nghỉ học ở nhà!

Gà có phải là chim 0? Xin thưa là nó thuộc loại perching birds, trong khi vịt là aquatic birds

gà lôi, gà Tây là Turkey, gấp đôi gà ta

còn lông gà là feather, tiếng hán gọi là Vũ,
0 phải fur là lông thú dịch ra là mao
còn lông người là tóc, dịch ra là phát, bạch phát ma nữ là con ma nữ tóc trắng!

trứng gà là egg?
Khi người ta hỏi: Where the egg come from? thì người ta đang hỏi tên cái nông trại sản xuất trứng chứ họ 0 mún câu trả lời là from the chicken's mom
trong trứng gà có lòng đỏ là yolk, lòng trắng là albumen được bảo vệ bởi 1 lớp shell

tạm thời tới đây, Trà phải đi nhậu, vài câu hỏi để kích thích trí não và khả năng research:
Gà có biết bay hay 0?
kê có nghĩa là gà? thực kê lặc là gì? kê ăn kê bị sổ mũi vào bác sĩ cho kê kê kê?
gà đen có phải là ô kê 0? gà trắng là gì? Gà có ác không sao gọi là gà ác
Trong 12 con giáp, con gà gọi là gì?
Gà có răng 0? 0 có sao ta có Rooster Teeth Production
Trò đá gà gọi là gì? gà đá có đau 0?, tại sao cấm đá gà ở VN và trên TG?

Ai có gì vui, hay lạ xin bổ sung giùm bé Trà
Trích dẫn

MasterTea's Photo MasterTea 26/09/2012

spell khác nhau nhưng pronounce gần giống nhau, khi dùng tiếng Anh đâu phải chỉ có giọng Anh chuẩn, còn có Ấn Bồi Hàn Lào VN, cửa nào chả lộn mà ra cái lồ, chữ fork mà giọng ý đọc thành **** thì sao, dù rằng 2 chữ khác xa nhao?

 ryan88, on 26/09/2012 - 14:52, said:

1 cái a 1 cái u mà sao giống dc bé trà???
spr
Trích dẫn

ryan88's Photo ryan88 26/09/2012

có bé Trà lộn chứ em ko có lộn

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

IIIIII's Photo IIIIII 27/09/2012

Bên Mỹ,

Chick (có khi viết là chic) = an attractive young woman / girl (commonly used to describe attractive females in their teens or 20s)

Chick / chic là 1 từ khen ngợi sắc đẹp và tuổi trẻ của 1 cô gái, chỉ có ý là cô đó trẻ và đẹp, không có ý gì khác.

Nhưng chick / chic cũng có khi dùng thay thế chữ girl.

She's a nice chick.
That's a cool chick.
That chic has a nice personality.
That chic goes to me school.
Who's the chic? Who's that chic? Same as: Who is that pretty girl? Who is that hot girl? Who is that girl?

Còn muốn nói xấu, như là nói mấy cô lẳng lơ, v.v. thì người ta dùng ho, ****, tramp, *****... chứ không ai dùng chick or chic vì chick / chic không có ám chỉ những ý nghĩa đó
Trích dẫn

IIIIII's Photo IIIIII 27/09/2012

Needle: typically means to goad, provoke, or tease, chọc tức
Stop needling him, he’s getting pissed. Đừng chọc tức hắn, hắn nổi giận rồi kìa.

Pissed: angry, nổi giận
I’m getting pissed talking to him. Nói chuyện với hắn làm mình bực mình / nổi giận.
He pisses me off with him stuck up attitude. Hắn làm mình nổi giận vì cái tánh chảnh của hắn.

Stuck up: chảnh

Pay for the entire first date = trả hết cho lần đi chơi đầu tiền

Split the check = chia đôi cái hóa đơn thanh toán (check = bill = hóa đơn thanh toán)

Check thì bao giờ cũng có nghĩa là hóa đơn thanh toán tiền ăn

Bill thì có nhiều nghĩa hơn, như monthly phone bill (tiền thiếu điện thoại của mỗi tháng), utilities bill (tiền thiếu điện nước mỗi tháng)

Bill và check cũng là thiếu tiền nhưng check chỉ dùng với thiếu tiền ăn. Chứ check không dùng khi nói thiếu tiền phone (monthly phone check) hay thiếu tiền nào khác. Nói monthly phone bill mới đúng.
Trích dẫn

Tok's Photo Tok 27/09/2012

he, e lại mon men vô đây
cho e nghía qua vài chữ tiếng anh zới

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Trích dẫn

ryan88's Photo ryan88 28/09/2012

He pisses me off with him stuck up attitude
his chứ anh Trà hỉ???
Trích dẫn

ryan88's Photo ryan88 28/09/2012

zậy stuck up là adj??? ngày xưa em có học 1 từ chảnh khác (ko phải lemon question

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

)
Trích dẫn

IIIIII's Photo IIIIII 28/09/2012

 ryan88, on 28/09/2012 - 08:28, said:

He pisses me off with him stuck up attitude
his chứ anh Trà hỉ???

Đúng rồi his not him, anh viết reply đó 3am hihi

Pissed: angry, nổi giận
I’m getting pissed talking to him. Nói chuyện với hắn làm mình bực mình / nổi giận.
He pisses me off with him his stuck up attitude. Hắn làm mình nổi giận vì cái tánh chảnh của hắn.

Stuck up là adj

Chảnh = lemon question chỉ Việt Nam mình hiểu

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn


Sửa bởi IIIIII: 28/09/2012 - 09:46
Trích dẫn