Jump to content

Advertisements




English...english

Topic trao đổi tiếng anh

275 replies to this topic

#16 Tử Phủ Vũ Tướng

    Thái Dương

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13547 Bài viết:
  • 50200 thanks
  • LocationThiên nhiên

Gửi vào 20/06/2012 - 16:31

Nhất nghệ tinh nhất thân vinh?
Câu dịch của Lê sát hơn

Sửa bởi Tử Phủ Vũ Tướng: 20/06/2012 - 16:32


Thanked by 6 Members:

#17 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 16:33

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

dtdt, on 20/06/2012 - 16:30, said:

Em Lê dịch là" Một nghề cho chín, còn hơn chín nghề" ạ hoặc là " Một nghề thì sống, đống nghề thì chết " ạ

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



Hoàn toàn chính xác!
Ngày xưa, 1 anh lái xe cơ quan chị còn dịch là: "có rất nhiều tài lẻ nhưng chẳng có tài nào chẵn cả".

Thanked by 5 Members:

#18 dtdt

    Đoài viên

  • Hội Viên mới
  • PipPipPipPip
  • 2796 Bài viết:
  • 14632 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 16:36

Còn của em thì ra thế này ạ:
Nói một lần còn nghe, nói nhiều, quay lại đây, tát chết giờ

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



#19 Vị Tế

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • PipPip
  • 627 Bài viết:
  • 3049 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 20:48

xin mời tiếp tục với các thành ngữ:
- Every Jack has his Jill.
- Love me love my dog.
- Bring/Carry coals to Newcastle.

#20 100dong

    Bát quái viên

  • Hội Viên mới
  • PipPipPip
  • 936 Bài viết:
  • 1929 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 21:45

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Vị Tế, on 20/06/2012 - 20:48, said:

xin mời tiếp tục với các thành ngữ:
- Every Jack has his Jill.
- Love me love my dog.
- Bring/Carry coals to Newcastle.

Google nói rằng:
- Nồi nào úp vung đấy
- Yêu nhau yêu cả đường đi lối về
- Tha củi về rừng

#21 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 21:46

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

Vị Tế, on 20/06/2012 - 20:48, said:

xin mời tiếp tục với các thành ngữ:
- Every Jack has his Jill.
- Love me love my dog.
- Bring/Carry coals to Newcastle.

Em xin trả lời ạ:
- Love me love my dog = Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng.
- Bring/ Carry coals to Newcastle= Chở củi về rừng.

Sửa bởi DieuBich: 20/06/2012 - 21:47


#22 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 20/06/2012 - 21:59

Mời cả nhà tiếp tục với những thành ngữ này:

- It is all in the day's work.
- It is easy to bear the misfortune of others.

Sửa bởi DieuBich: 20/06/2012 - 22:00


#23 Tử Phủ Vũ Tướng

    Thái Dương

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13547 Bài viết:
  • 50200 thanks
  • LocationThiên nhiên

Gửi vào 21/06/2012 - 08:28

Em đoán ý, khó thế
- It is all in the day's work. : công việc thường nhật hàng ngày
- It is easy to bear the misfortune of others.: ý là phán xét thì dễ, không ở hoàn cảnh của người khác thì không thể hiểu được nỗi khổ của họ.

Thanked by 2 Members:

#24 CuNhat

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 175 Bài viết:
  • 252 thanks

Gửi vào 21/06/2012 - 08:48

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

DieuBich, on 20/06/2012 - 21:59, said:

Mời cả nhà tiếp tục với những thành ngữ này:

- It is all in the day's work.
- It is easy to bear the misfortune of others.

Câu 1. ........................................................(ẻm chịu)
Câu 2. Thuơng người như thể thương thân.

Thanked by 3 Members:

#25 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 21/06/2012 - 08:50

Ấy Tướng đoán đúng ý 90% rồi!

Sửa bởi DieuBich: 21/06/2012 - 08:51


Thanked by 3 Members:

#26 Tử Phủ Vũ Tướng

    Thái Dương

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13547 Bài viết:
  • 50200 thanks
  • LocationThiên nhiên

Gửi vào 21/06/2012 - 08:53

Nhưng mà tìm thành ngữ, tục ngữ tương đương khó quá.
Đố tiếp cả nhà:
- Out of sight, out of mind
-Walls have ears
- Spare the rod, spoil the child
-The cheapest is the dearest

Sửa bởi Tử Phủ Vũ Tướng: 21/06/2012 - 08:56


Thanked by 3 Members:

#27 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 21/06/2012 - 08:59

- Out of sight, out of mind = Xa mặt cách lòng
-Walls have ears= tai vách mạch rừng
- Spare the rod, spoil the child = Thưowng cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
-The cheapest is the dearest= (chưa nghĩ ra thành ngữ tương đương)

Thanked by 3 Members:

#28 Tử Phủ Vũ Tướng

    Thái Dương

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13547 Bài viết:
  • 50200 thanks
  • LocationThiên nhiên

Gửi vào 21/06/2012 - 09:02

Chị cho đáp án câu trên đi.
Câu cuối The cheapest is the dearest: Của rẻ là của ôi

Thanked by 5 Members:

#29 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 21/06/2012 - 09:02

A, nghĩ ra rồi: The cheapest is the dearest= Của rẻ là của ôi

#30 Diệu Bích

    Hội Viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2803 Bài viết:
  • 10084 thanks

Gửi vào 21/06/2012 - 09:05

- It is all in the day's work.= nghĩa đen là công việc dù khó khăn đến mấy nhưng cũng là việc hàng ngày phải làm thôi. Thành ngữ gần tương đương trong tiếng Việt là Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo.

- It is easy to bear the misfortune of others.= nghĩa đen là: thật là dễ dàng khi phải chịu đựng nỗi bất hạnh của người khác, thành ngữ tương đương là Cháy nhà hàng xóm bình chân như vại.






Similar Topics Collapse

  Chủ Đề Name Viết bởi Thống kê Bài Cuối

28 người đang đọc chủ đề này

0 Hội viên, 28 khách, 0 Hội viên ẩn


Liên kết nhanh

 Tử Vi |  Tử Bình |  Kinh Dịch |  Quái Tượng Huyền Cơ |  Mai Hoa Dịch Số |  Quỷ Cốc Toán Mệnh |  Địa Lý Phong Thủy |  Thái Ất - Lục Nhâm - Độn Giáp |  Bát Tự Hà Lạc |  Nhân Tướng Học |  Mệnh Lý Tổng Quát |  Bói Bài - Đoán Điềm - Giải Mộng - Số |  Khoa Học Huyền Bí |  Y Học Thường Thức |  Văn Hoá - Phong Tục - Tín Ngưỡng Dân Gian |  Thiên Văn - Lịch Pháp |  Tử Vi Nghiệm Lý |  TẠP CHÍ KHOA HỌC HUYỀN BÍ TRƯỚC 1975 |
 Coi Tử Vi |  Coi Tử Bình - Tứ Trụ |  Coi Bát Tự Hà Lạc |  Coi Địa Lý Phong Thủy |  Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh |  Coi Nhân Tướng Mệnh |  Nhờ Coi Quẻ |  Nhờ Coi Ngày |
 Bảo Trợ & Hoạt Động |  Thông Báo |  Báo Tin |  Liên Lạc Ban Điều Hành |  Góp Ý |
 Ghi Danh Học |  Lớp Học Tử Vi Đẩu Số |  Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý |  Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở |  Sách Dịch Lý |  Sách Tử Vi |  Sách Tướng Học |  Sách Phong Thuỷ |  Sách Tam Thức |  Sách Tử Bình - Bát Tự |  Sách Huyền Thuật |
 Linh Tinh |  Gặp Gỡ - Giao Lưu |  Giải Trí |  Vườn Thơ |  Vài Dòng Tản Mạn... |  Nguồn Sống Tươi Đẹp |  Trưng bày - Giới thiệu |  

Trình ứng dụng hỗ trợ:   An Sao Tử Vi  An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi |   Quỷ Cốc Toán Mệnh  Quỷ Cốc Toán Mệnh |   Tử Bình Tứ Trụ  Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản |   Quẻ Mai Hoa Dịch Số  Quẻ Mai Hoa Dịch Số |   Bát Tự Hà Lạc  Bát Tự Hà Lạc |   Thái Ât Thần Số  Thái Ât Thần Số |   Căn Duyên Tiền Định  Căn Duyên Tiền Định |   Cao Ly Đầu Hình  Cao Ly Đầu Hình |   Âm Lịch  Âm Lịch |   Xem Ngày  Xem Ngày |   Lịch Vạn Niên  Lịch Vạn Niên |   So Tuổi Vợ Chồng  So Tuổi Vợ Chồng |   Bát Trạch  Bát Trạch |