THANH LÂU TỰ
ryan88
26/11/2012
Tuần này phải tập trung học TA nên chỉ đọc dc có 2 cuốn
"Âm mưu và son phấn"
"Khu vườn xương"
"Hẹn em ngày đó"
điểm 10 cho Musso với hẹn em ngày đó...its so touching!!!
Sửa bởi DonJuan: 26/11/2012 - 14:14
"Âm mưu và son phấn"
"Khu vườn xương"
"Hẹn em ngày đó"
điểm 10 cho Musso với hẹn em ngày đó...its so touching!!!
Sửa bởi DonJuan: 26/11/2012 - 14:14
ryan88
28/11/2012
"...không phải tất cả những con đường đi sai đều có thể đi lại..."
"...trăng chỉ tròn một đêm, còn lại đêm nào cũng khuyết..."
Anh có thích nước Mỹ không?- Tân Di Ổ
yeudieuthucnu
29/11/2012
chuyện
tui sắp lấy chồng mỹ, nên phải đầu tư từ giờ...bé trà ơi...
dịch giùm câu đó zớii
Sửa bởi yeudieuthucnu: 29/11/2012 - 17:37
tui sắp lấy chồng mỹ, nên phải đầu tư từ giờ...bé trà ơi...
Sửa bởi yeudieuthucnu: 29/11/2012 - 17:37
Nết Na
29/11/2012
yeudieuthucnu
29/11/2012
888
30/11/2012
Nết Na, on 29/11/2012 - 18:35, said:
cô Điểu lấy chồng Mĩ Tho đó anh Trà
yeudieuthucnu, on 29/11/2012 - 23:15, said:
xí, cô đừng có mà gato với tui bé trà với cô ỉn đừng nóng ruột, kết quả cuộc thi tuyển chọn hoa nữ cho trà nằm đã nằm trong tay điểu
yeudieuthucnu
30/11/2012
mồi ngon, thì làm xao, làm xao....nhí nhố để bé trà đi bây giờ? (trích lời thu mềnh - the voi)
bé trà bán trà đá kiếm tiền cho điểu đi ăn hủ tíu mỹ tho nghen
bé trà thích bị ngược đãi nên tìm sư tử hà đông hen
Sửa bởi yeudieuthucnu: 30/11/2012 - 09:03
bé trà bán trà đá kiếm tiền cho điểu đi ăn hủ tíu mỹ tho nghen
bé trà thích bị ngược đãi nên tìm sư tử hà đông hen
Sửa bởi yeudieuthucnu: 30/11/2012 - 09:03
888
30/11/2012
Sư Tử Hà Đông biết yêu chồng thì hạnh phúc. Bán trà còn chưa đủ mua xôi nói chi mua hủ tiếu Mỹ Tho, mà con mua cho Điểu ăn nữa
ryan88
30/11/2012
hôm nay thấy câu chữ ký cô điểu trên status của bạn fb nhưng version tiếng viết "
"I'm bad, and that's good! I will never be good and that's not bad!"
Tui là ng xấu, nhưng như thế cũng tốt. Tui ko cần làm ng tốt, nhưng như thế cũng chẳng xấu
(dịch hay hen)
Sửa bởi DonJuan: 30/11/2012 - 09:34
"I'm bad, and that's good! I will never be good and that's not bad!"
Tui là ng xấu, nhưng như thế cũng tốt. Tui ko cần làm ng tốt, nhưng như thế cũng chẳng xấu
(dịch hay hen)
Sửa bởi DonJuan: 30/11/2012 - 09:34
.Pi
30/11/2012
dtdt
30/11/2012
yeudieuthucnu
30/11/2012
DonJuan, on 30/11/2012 - 09:33, said:
hôm nay thấy câu chữ ký cô điểu trên status của bạn fb nhưng version tiếng viết "
"I'm bad, and that's good! I will never be good and that's not bad!"
Tui là ng xấu, nhưng như thế cũng tốt. Tui ko cần làm ng tốt, nhưng như thế cũng chẳng xấu
(dịch hay hen)
"I'm bad, and that's good! I will never be good and that's not bad!"
Tui là ng xấu, nhưng như thế cũng tốt. Tui ko cần làm ng tốt, nhưng như thế cũng chẳng xấu
(dịch hay hen)
ò, hay hen
đó là câu tuyên thệ của nhóm người chuyên đóng vai xấu, trong phim họat hình vừa chiếu wreck it raph (raph-phờ đập phá)
nhiều người nhớ câu đó ghê, thành cửa miệng luôn ha ha
còn câu cuĩng trong phim đó
"I'm taking life one game at a time"
dịch thoát là: tôi đối mặt cuộc đời với từng vai diễn một
phim hay, tình cảm, màu sắc đẹp dã man con ngỗng
Sửa bởi yeudieuthucnu: 30/11/2012 - 11:11


