CHƯƠNG 9
Tôi nghỉ ngơi tại nhà Horemheb được mấy hôm nhưng hắn vẫn chưa trở về. Một buổi tối, tôi đang ngồi đọc sách thì Kepta đẩy cửa bước vào:
- Thưa y sĩ, có một người lạ muốn gặp ngài.
- Ai thế?
- Người này không chịu xưng tên, chỉ đưa ra vật này.
Kepta xòe bàn tay ra, trên tay hắn là sợi dây đeo cổ có gắn một miếng đá khắc những hình vẽ loằng ngoằng. Đây chính là vật mà Pharaoh Akhenaten đã ban cho tôi trong buổi thiết triều lần đầu nhưng sau đó tôi đã dâng hiến cho Nefer.
Tôi xúc động:
- Hãy cho cô ta vào.
Kepta dắt vào một người khoác chăn dầy phủ kín từ đầu xuống chân. Tôi run giọng hỏi dồn:
- Nefer, phải Nefer đấy không?
- Chính em đây.
- Tại sao cô lại trùm kín người bằng tấm chăn dầy như thế?
- Xin y sĩ cứu em với.
- Chuyện gì vậy?
Người con gái run rẩy bước đến gần, lúc đó tôi mới ngửi thấy một mùi hôi thối nồng nặc từ thân thể cô phát ra. Nefer đưa tay khẽ vén tấm chăn để lộ ra một phần thân thể làm tôi hoảng hốt lùi lại. Trước mặt tôi không còn là tấm thân kiều diễm đã ám ảnh tôi suốt bao năm qua nữa mà chỉ là một khối thịt đầy máu mủ tanh hôi. Nefer ngượng ngùng đưa tay kéo tấm chăn xuống. Bàn tay với những ngón búp măng đeo đầy ngọc ngà châu báu khi xưa nay chỉ còn là miếng thịt đỏ hỏn, không một đốt nào còn nguyên vẹn.
Tôi luống cuống nói không ra hơi:
- Bệnh cùi... Cô bị bệnh cùi...
- Y sĩ cứu em với.
- Tại sao... Tại sao...
Nefer sụt sùi khóc:
- Em không biết... Mấy năm trước em thấy trong người không được khỏe rồi khắp mình mọc đầy những mụn nhọt, lở loét, ngứa ngáy vô cùng. Sau đó những ngón tay em sưng phồng lên... Em đã chạy chữa khắp nơi nhưng không khỏi. Tài sản dành dụm của em chẳng mấy chốc không cánh mà bay, em bán mọi đồ trang sức để chạy chữa nhưng vô hiệu... Sau cùng em đành trở thành kẻ hành khất lang thang ngoài chợ. Hôm qua em trông thấy y sĩ oai nghiêm ngồi trên cỗ xe đưa Pharaoh về cung, em nghĩ đến cảm tình của y sĩ đối với em ngày trước nên em tìm đến... Xin y sĩ chữa cho em...
Tôi im lặng nhìn người con gái đang run rẩy thu mình trong tấm chăn dầy mà lòng rộn ràng biết bao cảm xúc. Trái tim tưởng như chai đá của tôi lại rung động mãnh liệt hơn bao giờ hết, nhưng lần này nó không phải là sự nồng nhiệt, đam mê như xưa mà là một lòng thương xót vô bờ bến.
Tôi ngập ngừng:
- Nefer, bệnh cùi rất khó chữa...
Người con gái ngẩng mặt lên nhưng vì khuôn mặt cô vẫn giấu kín sau tấm vải phủ nên tôi không biết cô đang nghĩ gì. Có lẽ cô nghĩ tôi muốn nói đến chi phí chữa bệnh nên khẩn khoản:
- Thưa y sĩ... em chẳng còn gì để trả công chữa bệnh nhưng xin y sĩ thương xót cứu chữa giùm cho em...
- Cô đừng lo, hiển nhiên tôi phải chữa cho cô rồi nhưng tôi chỉ có thể ngăn chận không cho bệnh phát ra thêm nữa thôi.
Nefer mừng rỡ:
- Y sĩ... y sĩ... có thể chữa được sao?
- Tôi sẽ cố gắng.
Nefer òa lên khóc:
- Ngày xưa... em đã không tốt đối với y sĩ nhưng...nhưng...
- Cô không phải nói nhiều, hãy bỏ tấm chăn ra, tôi sẽ chữa cho cô.
Nefer run rẩy kéo tấm chăn phủ mặt ra. Khuôn mặt yêu kiều với làn tóc mây óng ả khi xưa không còn nữa mà chỉ là một lớp da đầy mủ bám vào chiếc sọ trắng hếu. Đôi mắt nhung huyền mời mọc ngày xưa chỉ còn là hai hố sâu hoắm, nụ cười làm bao người xao xuyến chỉ là một khối xương thịt bầy nhầy.
Tôi phải cố gắng lắm mới giữ được bình tĩnh.
- Này Nefer, tôi tiếc là chỉ có thể chữa cho cô khỏi bệnh, nhưng không thể giúp cô lấy lại vẻ đẹp ngày xưa được.
- Xin y sĩ cứu em... em không muốn chết...
- Cô đừng lo, tôi có thể chữa được bệnh này.
Sau khi xức thuốc và băng bó cho Nefer xong, tôi mệt mỏi thở dốc ra:
- Nefer, hiện nay bệnh của cô sẽ không phát ra nữa đâu, tôi đã sử dụng những liều thuốc cực mạnh để ngăn chận nó rồi... Tôi rất tiếc không thể làm gì hơn.
Nefer khép nép choàng tấm chăn lên người:
- Cám ơn y sĩ đã cứu chữa cho em. Em không biết phải nói gì hơn...
- Đây là lọ thuốc để bôi lên người. Khi cô dùng hết lọ thuốc này thì bệnh cũng sẽ thôi phát tác...
Nefer nhìn tôi, sùi sụt:
- Thưa y sĩ... em muốn xin y sĩ một ân huệ nữa...
- Cô còn muốn gì?
- Em muốn y sĩ biết rằng khi xưa tuy em có đầy ngọc ngà châu báu quí giá nhưng món em quí nhất là chiếc vòng đeo cổ bằng đá mà hoàng đế Akhenaten đã ban cho y sĩ. Món này tuy không có giá trị hiện vật nhưng y sĩ đã tặng cho em bằng tất cả lòng chân thành nên em luôn giữ nó bên mình. Trọn đời em chỉ toàn những bán buôn, đổi chác, lừa gạt, gian dối. Chỉ riêng y sĩ đã tặng cho em một thứ mà chưa ai hiến tặng cho em... do đó em xin phép được giữ vật kỷ niệm này...
- Được rồi, cô cứ giữ nó. Tôi đã tặng cho cô kia mà...
Nefer mừng rỡ nhặt chiếc vòng rồi quay người bước ra cửa. Tôi bùi ngùi nhìn theo người con gái đã làm tôi mê đắm năm xưa mà trong lòng dâng lên một cảm xúc khó tả.
Thấy Kepta đang thập thò đứng nhìn, tôi lên tiếng:
- Này Kepta, suốt mười năm nay ta chỉ mong gặp lại Nefer để trả thù. Ta vẫn muốn cô ta phải đau khổ ngắc ngoải, sống không ra sống mà chết cũng chẳng ra chết. Ta đã nghĩ đến những liều độc dược ghê gớm nhất...
- Hiện nay ông chủ thấy sao?
- Gặp lại Nefer, ta thấy mình không thể giận cô ta được mà chỉ thấy thương hại. Ta không thể làm gì khác hơn là tận lực cứu chữa bằng tất cả khả năng ta có. Không hiểu sao lòng thù hận nung nấu bao năm qua đã tiêu tan mất... Pharaoh Akhenaten nói đúng, thù hận chỉ đem lại dằn vặt đau khổ cho chính mình và kết quả chỉ là những gì trống rỗng mà thôi. Ta tiếc đã dại dột nuôi một mối hận quá lâu nên phải trả một giá đắt là sống tha hương hơn mười năm nay... Phải chi ta biết trước điều này...
Tôi mệt mỏi đặt lưng xuống giường ngủ thiếp đi. Vài hôm sau, tuy đã nghỉ ngơi tĩnh dưỡng nhưng lòng tôi vẫn dâng lên một nỗi buồn man mác. Sau cùng để giải trí, tôi gọi Kepta thắng ngựa để đi dạo phố. Nhưng khi vừa ra đến phố chính thì tôi đổi ý:
- Này Kepta, có lẽ ta muốn trở về thăm quê cũ.
° ° °
Chúng tôi nhắm hướng Thebes trực chỉ. Sau một hành trình dài, tôi dừng ngựa trước bờ hồ lớn nằm ở phía đông thành phố, từ đây người ta có thể nhìn thấy những ngôi nhà san sát của Thebes, ẩn hiện dưới rặng chà là. Trong lúc tôi đang trầm ngâm ngắm cảnh quê xưa thì có tiếng cãi cọ vang lên:
- Thằng kia, ai cho phép mày đến đây câu cá?
Một đám trẻ đang hung hăng bao vây một đứa trẻ trạc mười tuổi ở gần đó. Đứa lớn hơn cả quát nạt:
- Hồ này là của chúng ta, cá trong hồ cũng thuộc quyền của chúng ta. Ai cho phép mày được đến đây câu cá?
Thằng bé kia sợ hãi, vội đưa rổ cá ra cho đám trẻ nhưng thằng bé thủ lãnh ra lệnh:
- Tịch thu luôn cả cần câu của nó nữa.
Thằng bé sợ hãi, riu ríu đưa cần câu ra. Bọn trẻ kia được thể xông đến lục soát túi quần túi áo của đứa bé. Thấy vẻ mặt nó sợ hãi ngơ ngác, thằng thủ lãnh thích thú ra lệnh:
- Tụi bay lột luôn cả quần áo nó ra để trừng phạt tội câu cá tại hồ của t*o.
Nghe thế tôi xúc động vô cùng. Cả một quá khứ tươi đẹp, ngây thơ và hồn nhiên hiện rõ trong tâm trí tôi.
Tôi quát lớn:
- Quân sĩ đâu, hãy đánh mấy đứa bé kia vài roi để trị tội ăn hiếp kẻ cô thế.
Binh sĩ hầu cận lập tức thi hành. Bọn trẻ hà hiếp người sợ hãi bỏ chạy, chỉ còn lại đứa bé kia ngơ ngác đứng nhìn.
Tôi mỉm cười với nó:
- Này em bé, ta đã trừng trị những đứa trẻ hung ác kia rồi.
- Tại sao ông làm thế?
- Ta không thích việc kẻ mạnh ăn hiếp người yếu.
Đứa bé nhìn tôi rồi lắc đầu:
- Nhưng ông có làm gì khác đâu, ông ỷ có binh sĩ hầu cận đánh đuổi mấy đứa kia...
Tôi giật mình trước câu nói của đứa bé. Kepta tức giận quát lớn:
- Thằng bé kia, mày có biết mày đang nói chuyện với ai không?
Ngay lúc đó có tiếng gọi vang lên:
- Tut ơi, con ở đâu?
Đứa bé đáp lại ngay:
- Mẹ ơi, con ở đây này!
Một phụ nữ tất tả chạy đến, ôm chầm đứa bé vào lòng:
- Con làm gì thế? Con không nghe lời mẹ, lại đi đánh nhau rồi sao?
- Thưa mẹ, con đâu có đánh nhau...
- Mẹ nghe trẻ khóc lóc vang xóm, chỉ sợ có đánh nhau.
Đứa bé vội chỉ tay vào chúng tôi, mách:
- Tại mấy ông này... đánh chúng nó.
Người đàn bà ngẩng đầu nhìn lên. Dưới ánh nắng rạng rỡ, tôi nhận ra đó chính là Meryt, người con gái bán rượu năm xưa.
Tôi kêu lớn:
- Meryt... phải cô Meryt đó không?
Cô ta trố mắt nhìn tôi rồi xúc động kêu lên:
- Sinuhe... Ông là... Sinuhe phải không?
- Chính tôi đây.
Kepta cũng nhận ra người xưa nên vui vẻ nhảy xuống ngựa:
- Này Meryt, có lẽ cô không ngờ ông chủ tôi lại trở về bình an vô sự...
Tôi chăm chú nhìn Meryt, trông cô vẫn dịu dàng như xưa. Trong lúc tôi đang nhìn thì Tut lên tiếng:
- Mẹ ơi, mấy ông này là ai thế? Mẹ quen họ hay sao?
Tôi ngạc nhiên:
- Cô Meryt... tôi không ngờ cô đã lập gia đình...
Meryt nhìn tôi, dường như hờn giận nhưng vẫn nhẹ nhàng nói:
- Y sĩ đi xa chắc mệt rồi, xin mời y sĩ ghé qua nhà dùng chút rượu giải khát.
Nói xong, Meryt rảo bước đi trước, tôi vội nhảy xuống ngựa đi theo. Quang cảnh Thebes vẫn như xưa, không thay đổi bao nhiêu nhưng tự nhiên tôi cảm thấy nó trở nên xa lạ thế nào. Tôi vừa đi vừa suy nghĩ không để ý đến đường xá cho đến khi Meryt đưa tôi đến trước một căn nhà nhỏ thì tôi mới giật mình sửng sốt:
- Meryt... nhưng... đây là... căn nhà cũ của cha mẹ tôi...
- Thưa vâng. Em đã mua lại nó từ người chủ trước.
Tôi đẩy cửa bước vào ngôi nhà quen thuộc mà lòng vô cùng xúc động. Căn nhà được giữ y như xưa với phòng khám bệnh và chiếc hòm gỗ đựng tiền để gần đó. Meryt có vẻ bối rối:
- Em... em không có thì giờ... dọn dẹp... nên cứ để nguyên thế...
Tôi nhìn lên chiếc tủ thuốc của cha tôi và nhận ra những dụng cụ hành nghề như dao kéo, những hũ đựng dược thảo và chiếc cối xay thuốc vẫn nằm nguyên vị trí cũ. Tôi nhớ mình đã bán tất cả những thứ này để lấy tiền mua vui với Nefer nhưng tại sao chúng lại trở về đây? Meryt ngượng ngùng:
- Em... em thấy người ta bày bán rẻ... ngoài chợ nên... mua về...
Kepta tủm tỉm cười, kéo Tut ra phía sau nhà:
- Này chú bé, ta biết sau nhà chú có một cây chà là rất ngon. Chú leo lên hái cho ta ít quả chà là đi.
Trong nhà chỉ còn mình tôi và Meryt. Tôi ngượng nghịu nhìn quanh:
- Này cô Meryt... thế anh ấy... đâu rồi?
Meryt nhìn tôi dường như trách móc rồi ấp úng:
- Em... em chưa lập... gia đình.
- Tại sao?
Vừa nói xong tôi ý thức ngay rằng mặc dù tôi vẫn nói câu ấy không biết bao nhiêu lần nhưng chưa bao giờ nó lại vô duyên đến thế! Meryt im lặng ngượng ngùng nhìn đi chỗ khác.
Tôi ngập ngừng:
- Thế... đứa bé đó là... con ai?
Meryt hạ giọng nói nhỏ:
- Em... em đi qua sông Nile, nghe tiếng trẻ khóc và thấy một đứa bé nằm trên giỏ mây thả trôi trên sông. Chắc y sĩ cũng biết... ai cũng có lúc lầm lỡ nên có những giọt máu vô thừa nhận... nhiều người đành bỏ con vào giỏ thả trôi sông, phó thác cho thần sông Nile... Do đó em mang nó về nuôi...
Tôi ngậm ngùi nghĩ đến thân phận mình. Tôi cũng là một đứa trẻ vô thừa nhận như thế và nếu cha mẹ tôi không mang về nuôi thì chắc tôi đã nằm trong bụng cá rồi! Tôi đang xúc động thì Tut và Kepta đẩy cửa bước vào với một nắm chà là trên tay:
- Ông ăn đi, chà là trên cây nhà tôi ngon hơn ngoài chợ nhiều lắm.
Tôi bật cười:
- Ta biết chứ, cây chà là này nổi tiếng ngon nhất xóm.
Thằng bé nhìn tôi như dò xét rồi hỏi:
- Tôi nghe Kepta nói ông là một y sĩ?
- Đúng thế.
- Lớn lên tôi cũng học ngành y để trở thành y sĩ như ông vậy.
- Tốt lắm! Làm y sĩ, chú em sẽ kiếm được rất nhiều tiền.
- Không đâu! Tôi chỉ muốn trở thành y sĩ chữa bệnh cho người nghèo mà thôi.
- Tại sao em lại muốn thế?
- Mẹ tôi dạy rằng sứ mạng thiêng liêng của một y sĩ là làm dịu những nỗi đau khổ của đồng loại. Mẹ tôi còn kể rằng ngày xưa có một người y sĩ rất giỏi, chỉ chuyên phục vụ nhân loại như thế...
Meryt ngượng ngùng gạt đi:
- Thôi đi, con nói nhiều quá...
- Nhưng con chỉ kể lại chuyện người y sĩ mà mẹ vẫn kể cho con nghe hàng đêm.
- Mẹ chú kể như thế nào?
- Người y sĩ này rất giỏi, cứu nhân độ thế, làm việc tốt, khắp thành Thebes ai ai cũng biết và quí mến. Tiếc thay một hôm ông ta đi lạc đường...
Meryt lại gạt đi:
- Con hãy ra chợ mua cho mẹ một con cá để mẹ làm bữa ăn đãi khách...
Tut phụng phịu bỏ đi:
- Chút nữa về, tôi sẽ kể tiếp cho ông nghe.
Sau khi đứa bé đi khỏi, tôi quay qua Meryt, dịu dàng nói:
- Meryt... đứa trẻ nào cũng cần một người cha và nếu cô không chê trách, tôi muốn được làm cha của bé Tut để nuôi dạy cho nó nên người.
Meryt cúi đầu không nói. Tôi nắm chặt tay cô gái:
- Này Meryt... tôi đã đối xử không phải với cô...
- Sinuhe, anh là một y sĩ danh giá, đang làm ngự y cho Pharaoh, còn em... em chỉ là một người bán rượu tầm thường... đâu xứng đáng gì...
- Cô đừng nói thế...
- Anh là y sĩ thủ khoa trường Khoa Học Của Sự Sống, được khắp Ai Cập kính trọng, tương lai anh đang sáng sủa...
- Meryt thân mến, tôi đã ngu dại nên bị lôi kéo vào những chuyện thị phi, tuy nhiên tôi đã học được bài học mà tôi cần phải học. Khi xưa vì thiếu hiểu biết nên tôi đã gây đau khổ cho bao nhiêu người, kể cả cô nữa; nhưng hiện nay tôi đã biết giá trị thực sự của chân hạnh phúc...
- Sinuhe, xin anh đừng nói nữa...
- Meryt ơi, những chuyện ấy đã trở thành quá khứ; nếu cô sẵn sàng bỏ qua tất cả để xây dựng một cuộc sống mới với tôi...
Ngay lúc đó có tiếng vó ngựa dồn dập trước cửa rồi Kepta lật đật bước vào. Tôi cau mày khó chịu:
- Chuyện gì thế? Ngươi không thấy ta đang bận hay sao?
Tôi chưa nói dứt câu thì cánh cửa đã mở tung và một người hầm hầm bước vào. Đó là công chúa Baketamon. Công chúa giận dữ:
- Này Sinuhe, tại sao ngươi trở về mà không thông báo gì cho ta biết?
Tôi chưa kịp phản ứng thì công chúa Baketamon đã nói tiếp:
- Ta nghe nói anh ta đã kết thông gia với vua xứ Hitites. Tại sao lúc đó ngươi có mặt mà không khuyên can? Sao ngươi có thể hồ đồ như thế được?
- Nhưng... nhưng... lúc đó...
- Ngươi có biết hậu quả của việc này sẽ ra sao không?
- Thưa công chúa... tôi... tôi...
- Anh ta là người lý tưởng nhưng ta thì không như thế. Anh ta có thể từ bỏ địa vị Pharaoh để đi theo lý tưởng thờ phụng Aten nhưng công lao gây dựng Ai Cập của gia đình ta đâu thể để cho bọn Hitites hưởng thụ một cách dễ dàng vậy được. Ngươi hãy theo ta về cung, mẹ ta có việc cần nhờ đến ngươi gấp.
- Thái hậu Taiya ư? Sức khỏe... sức khỏe của bà có sao không?
- Mẹ ta vẫn khỏe nhưng chẳng vui gì.
- Tại sao?
- Làm sao mà vui được khi bao năm nay dòng họ ta đều tôn thờ các thần linh, nhất là thần Ánh Sáng (Amun) mà anh ta lại chủ trương chỉ tôn thờ thần linh độc nhất là Thái Dương (Aten) chứ không chịu phục tùng các thần linh khác. Điều này đã gây chia rẽ trong giới giáo sĩ và các quan triều. Việc triều chính chưa yên mà anh ta lại kết thông gia với người Hitites nữa thì thật hết chỗ nói. Ta và mẹ ta đã hết sức khuyên can nhưng vô hiệu. Có lẽ anh ta khùng điên mất rồi. Hiện nay anh ta không chịu nghe ai khuyên giải, may ra có mình ngươi thôi.
- Tại sao?
- Tại vì những bầy tôi thân tín của anh ta đều có tham vọng cá nhân nhưng riêng ngươi thì không như thế...
Công chúa Baketamon chăm chú nhìn thẳng vào mặt tôi rồi giằn giọng:
- Này Sinuhe, hiện nay tuy ngươi không có tham vọng gì nhưng theo thời gian ai cũng thay đổi, phải không?
- Tôi... tôi không biết... Tại sao công chúa lại hỏi thế?
Công chúa Baketamon cười gằn:
- Hiển nhiên khi cờ đến tay thì ngươi cũng phải phất chứ!
- Công chúa... nói gì... tôi không hiểu...
- Ngươi không cần phải hiểu trong lúc này. Ta muốn ngươi trở về Memphis để khuyên bảo anh ta nên hòa hoãn với bọn giáo sĩ, còn nếu không được thì thẳng tay giết sạch bọn đó đi. Các quan trong triều cũng thế, thấy đứa nào có thái độ chống đối thì giết ngay để diệt trừ hậu họa...
- Điều này... tôi sợ... không được đâu...
Công chúa Baketamon lắc đầu thở dài:
- Sinuhe, ngươi làm ta thất vọng quá! Mẹ ta nói rất đúng, rằng ngươi cũng hiền lành, khờ dại như anh ta vậy. Một người lãnh đạo quốc gia, một Pharaoh không thể có thái độ ngây thơ dại dột như thế được. Kẻ lãnh đạo phải là kẻ có mưu lược, thủ đoạn, dám làm những việc không ai dám làm. Nếu cần giết người thì giết. Nếu cần hy sinh tất cả, phải sẵn sàng không ngần ngại. Chỉ những kẻ quyết đoán như thế mới làm được việc lớn. Thôi được, ngươi hãy theo ta trở về Memphis, mẹ ta có việc nhờ ngươi.
Tôi đành theo công chúa Baketamon trở về thủ đô. Trên đường, công chúa nói năng lung tung đủ thứ chuyện nhưng tôi chẳng có lòng dạ nào mà nghe vì đầu óc chỉ nghĩ đến Meryt. Tôi chưa có dịp nói hết những điều tôi muốn nói với người con gái hiền lành, chung thủy này. Đoàn tùy tùng hộ giá tôi và công chúa vừa đến trước cung điện thì Horemheb ở đâu bước đến:
- May quá, t*o đang đi tìm mày. Pharaoh muốn gặp mày gấp...
Công chúa Baketamon cau mày khó chịu:
- Sinuhe đến thăm bệnh cho mẹ ta. Ngươi hãy nói với anh ta để khi khác.
- Thưa công chúa, kẻ này được lệnh của Pharaoh phải đưa Sinuhe vào triều ngay.
Công chúa Baketamon hậm hực:
- Horemheb, lúc nào ngươi cũng chỉ biết đến anh ta mà thôi. Thôi được, sau khi Sinuhe gặp anh ta xong, ngươi hãy đưa hắn vào nội cung gặp ta.
Công chúa Baketamon vừa đi khỏi, Horemheb nói nhỏ:
- Mày trở về vừa đúng lúc...
Tôi và Horemheb cùng bước vào trong cung. Khi xưa tôi đã từng đến đây kể chuyện cho hoàng hậu Nefertiti và các cung nữ nghe nhưng lần này tôi thấy cung điện rất vắng vẻ, chỉ có Pharaoh và hoàng hậu Nefertiti đang chờ.
Vừa thấy tôi, Akhenaten đã nói:
- Ta và Nefertiti đã có với nhau sáu đứa con nhưng chẳng may hai đứa chết sớm. Lần sinh nở sau cùng, hoàng hậu gặp khó khăn, các quan ngự y nói rằng nàng không thể có con được nữa. Ta muốn nhờ ngươi khám lại cho hoàng hậu yên lòng.
Tôi bước đến khám bệnh rồi xem xét, đối chiếu với tài liệu của các quan ngự y trước khi kết luận:
- Kính thưa hoàng hậu, kẻ nầy đã xem xét rất kỹ và hoàn toàn đồng ý với kết quả chẩn đoán của các quan ngự y rằng ngài khó có con được nữa.
Hoàng hậu Nefertiti im lặng, có lẽ bà đã biết trước nhưng vẫn còn nuôi hy vọng. Akhenaten bảo vợ:
- Chúng ta đã có bốn đứa con gái xinh đẹp, cần gì phải thêm con trai nữa.
Hoàng hậu Nefertiti run giọng:
- Em biết thế nhưng... nhưng Pharaoh sẽ không có con trai nối dõi và...
Akhenaten cười lớn:
- Đó là việc của ta, nàng không cần quá lo như vậy.
Tôi hiểu cái chết của hoàng tử Teay đã gây khó khăn lớn trong việc thừa kế ngôi vị Pharaoh nên hối hận:
- Kính thưa Pharaoh, kẻ này có lỗi... đã không săn sóc cho hoàng tử...
Akhenaten lắc đầu:
- Ngươi không phải bận tâm về việc đã qua này.
Hoàng hậu Nefertiti ngập ngừng:
- Nhưng... Pharaoh vẫn có thể có con trai nối dõi nếu...
Akhenaten lắc đầu:
- Này Nefertiti, việc có con trai nối dõi không phải là điều làm ta bận tâm. Tại sao Pharaoh cứ phải là con trai? Con gái không làm Pharaoh được sao? Ai đã đặt ra luật lệ kỳ quái này? Khi xưa Hashepsut là đàn bà mà vẫn làm Pharaoh đấy thôi! Theo ý ta. Pharaoh phải là người có đức độ, xứng đáng để chỉ huy quốc gia chứ không hẳn chỉ là kẻ được thừa kế. Ta sẽ ban hành đạo luật bãi bỏ việc thừa kế này.
Tôi và Horemheb giật mình. Đây là lần đầu tiên một vị vua dám phủ nhận truyền thống thừa kế thiêng liêng đã hiện hữu từ ngàn năm nay như vậy. Hoàng hậu Nefertiti nói nhỏ:
- Pharaoh không nên khinh xuất. Hiện nay thiếp thấy triều đinh chưa yên. Thay đổi nhiều quá chưa chắc đã có lợi. Hơn nữa các Pharaoh thời trước vị nào cũng có rất nhiều phi tần...
Akhenaten lắc đầu:
- Này Nefertiti, nàng là người đàn bà đẹp nhất thế giới. Dưới mắt ta, mọi phụ nữ khác đều lu mờ trước nhan sắc và đức độ của nàng. Tuy truyền thống vẫn khuyến khích Pharaoh phải có nhiều phi tần mỹ nữ nhưng ta không như vậy. Từ khi lên ngôi Pharaoh, ta đã cho tất cả cung nữ trở về nhà. Ta không muốn họ phải sống một cuộc đời tẻ nhạt, chán chường trong cung điện rộng thênh thang này.
Lúc đó tôi mới biết tại sao cung điện lại vắng vẻ như thế. Akhenaten giải thích thêm:
- Việc có con trai nối dõi chẳng đáng phải quan tâm. Vấn đề hiện nay là tuy nàng không thể có con được nữa nhưng tâm nàng vẫn còn mong có con. Khi tâm và thân không như nhất thì sẽ sinh phiền não rồi bệnh tật từ đó sẽ phát sinh. Này Sinuhe, ta nói như thế có đúng không?
Tôi chưa trả lời thì hoàng hậu Nefertiti đã cương quyết:
- Pharaoh không nên quá lo lắng, thiếp có thể chấp nhận được điều này.
- Nàng đừng vội kết luận. Liệu nàng có cảm thấy thoải mái khi nhìn thấy những đứa bé trai nô đùa không? Liệu nàng có làm chủ được lòng mong muốn có một đứa con trai không? Chỉ khi nào cả tâm lẫn thân nàng thản nhiên chấp nhận, không ao ước, không mong cầu thì ta mới yên lòng.
Ngay lúc đó, một người nô lệ bước vào nói nhỏ với Pharaoh. Ông gật đầu:
- Được lắm, hãy cho Smenkere vào!
Nguồn:
đến trang 252