0
Chữ nghĩa không thông
Started By Nguoithuongdan31, 06/04/18 00:41
12 replies to this topic
#1
Posted 06/04/2018 - 00:41
Đọc trên báo thấy viết như vầy :
Đẩy nhanh tiến độ nâng cấp hệ thống thu phí đường bộ tự động không dừng
SGGPO Thứ Năm, 5/4/2018 15:47
Chiều 5-4, Phó Giám đốc Sở Giao thông Vận tải TPHCM Võ Khánh Hưng cho biết, sở yêu cầu các nhà đầu tư BOT khẩn trương đẩy nhanh tiến độ triển khai nâng cấp hệ thống thu giá dịch vụ sử dụng đường bộ điện tử không dừng tại các trạm thu giá BOT trên địa bàn TP.
Theo câu trên thì cái gì không dừng :
Hệ thống Thu phí đường bộ tự đông .
Đề nghị viết lại :
"Hệ thống thu phí tự động khi xe đang chạy"
Đẩy nhanh tiến độ nâng cấp hệ thống thu phí đường bộ tự động không dừng
SGGPO Thứ Năm, 5/4/2018 15:47
Chiều 5-4, Phó Giám đốc Sở Giao thông Vận tải TPHCM Võ Khánh Hưng cho biết, sở yêu cầu các nhà đầu tư BOT khẩn trương đẩy nhanh tiến độ triển khai nâng cấp hệ thống thu giá dịch vụ sử dụng đường bộ điện tử không dừng tại các trạm thu giá BOT trên địa bàn TP.
Theo câu trên thì cái gì không dừng :
Hệ thống Thu phí đường bộ tự đông .
Đề nghị viết lại :
"Hệ thống thu phí tự động khi xe đang chạy"
#2
Posted 06/04/2018 - 21:27
chữ thu giá nữa?
thu giá = thu phí
thu giá = thu phí
#3
Posted 07/04/2018 - 12:28
Nhưng mà phí thì bị pháp luật hạn chế, nên phải đổi thành giá. Mai mốt, có ra luật về hạn chế thu giá thì sẽ có thêm nhiều từ ngữ đầu dê thịt chó nữa, kiểu như thu tiền, thu đồng, thu sản, thu kim, thu tệ, v.v.
#4
Posted 07/04/2018 - 22:00
Chính vì có chữ THU GIÁ nên mới có chuyện cười này (của Mai bá Kiếm, báo TTC)
Đi Chùa bị "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Tăng"!
Người dân phản đối việc trạm thu phí BOT bị đặt sai vị trí để thu phí các xe không đi qua đường tránh đô thị, giống như hành vi của bọn thảo khấu ngày xưa thu tiền mãi lộ. Vì thế, Bộ GTVT bèn kiêng chữ "Thu phí BOT" đổi thành "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Bộ". Từ 1/1/2018, Bộ Văn - THể - Du cho thu phí tham quan chùa Yên Tử (40.000 đ/người lớn; 20.000 đ/trẻ em). Dư luận xã hội mỉa mai là "Thu phí BOT chùa Yên Tử". Vì vậy, Bộ Văn -Thể-Du nên học tập Bộ GTVT gọi thu phí BOT chùa Yên Tử là "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Tăng".
Rồi đây, gái bán dâm bị bắt quả tang khi nhận tiền bán dâm của khách sẽ cãi rằng "Tôi không bán dâm, tôi chỉ thu giá dịch vụ sử dụng đường.... tiểu".
Thuật ngữ hành chính giờ giống như ngôn ngữ chợ trời!
Đi Chùa bị "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Tăng"!
Người dân phản đối việc trạm thu phí BOT bị đặt sai vị trí để thu phí các xe không đi qua đường tránh đô thị, giống như hành vi của bọn thảo khấu ngày xưa thu tiền mãi lộ. Vì thế, Bộ GTVT bèn kiêng chữ "Thu phí BOT" đổi thành "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Bộ". Từ 1/1/2018, Bộ Văn - THể - Du cho thu phí tham quan chùa Yên Tử (40.000 đ/người lớn; 20.000 đ/trẻ em). Dư luận xã hội mỉa mai là "Thu phí BOT chùa Yên Tử". Vì vậy, Bộ Văn -Thể-Du nên học tập Bộ GTVT gọi thu phí BOT chùa Yên Tử là "Thu Giá Dịch Vụ Sử Dụng Đường Tăng".
Rồi đây, gái bán dâm bị bắt quả tang khi nhận tiền bán dâm của khách sẽ cãi rằng "Tôi không bán dâm, tôi chỉ thu giá dịch vụ sử dụng đường.... tiểu".
Thuật ngữ hành chính giờ giống như ngôn ngữ chợ trời!
Thanked by 2 Members:
|
|
#5
Posted 23/05/2018 - 14:03
#6
Posted 23/05/2018 - 15:35
Ông nào sáng chế ra cái từ " thu giá " này rất xứng đáng được phong hàm giáo sư ngôn ngữ học của cái lò ấp giáo sư tiến sỡi.
Con chó gọi là con cẩu rồi mai mốt gọi là con mộc tồn, chung quy cũng chỉ là con chó.
Con chó gọi là con cẩu rồi mai mốt gọi là con mộc tồn, chung quy cũng chỉ là con chó.
#7
Posted 23/05/2018 - 18:42
Giá cũng quy ra tiền mà phí cũng quy ra tiền. Chỉ có điều giá lên xuống, phí có khi nào lên xuống đâu. Chắc mấy cha muốn thu theo giá thị trường quá,khi nào thích lên thì lên xuống thì xuống....đúng là ngôn ngữ phức tạp
Thanked by 2 Members:
|
|
#8
Posted 23/05/2018 - 22:07
Chuẩn bị cho dự án "giá cầu" : Hôm nào mà nhiều xe "ủn tắc đường" thì "giá" tăng theo nhu cầu. Khẩu hiệu của Cục cầu đường B.O.T là "Chạy theo mãi lực, giá theo nhu cầu"
#9
Posted 24/05/2018 - 22:15
(xin lỗi) cho nên trên mạng mới dùng từ: Thả cá trê tha zú
nữ tài xế sẽ được tha... zú
ngoài ra còn có từ vòng xuyến nữa, đúng là giao thông rắc rối thặc!!!
nữ tài xế sẽ được tha... zú
ngoài ra còn có từ vòng xuyến nữa, đúng là giao thông rắc rối thặc!!!
Edited by tuphuongsg, 24/05/2018 - 22:19.
#10
Posted 25/05/2018 - 22:03
Cập nhật từ điển tiếng Vẹt thời 4.0 có:
-Vòng xuyến (=vòng xoay, Bồn binh, Bùng binh)
-Thu giá (=thu phí)
-Tụ nước (=ngập nước)
-Ùn ứ (=kẹt xe)
...
-Vòng xuyến (=vòng xoay, Bồn binh, Bùng binh)
-Thu giá (=thu phí)
-Tụ nước (=ngập nước)
-Ùn ứ (=kẹt xe)
...
Thanked by 1 Member:
|
|
#11
Posted 27/05/2018 - 13:24
Lắt léo chữ nghĩa: Giá không thể thay thế cho phí
AN CHI
27/5/2018
Tuy là cùng một trường nghĩa nhưng giá và phí không thể dùng thế cho nhau được.
Bìa cuốn Quảng vận bản hiệu chính in năm 2000
ẢNH: A.C
Giá là một từ Hán - Việt mà chữ Hán hiện hành là [價]. Đây là một chữ hình thanh mà nghĩa phù là bộ nhân [亻] còn thanh phù là [賈]. Dùng để chỉ họ người, [賈] được đọc thành giả như trong Giả Đảo [賈島], Giả Nghị [賈誼], Giả Bình Ao [賈平凹]... Với âm cổ, [賈] có nghĩa là “mua, bán, buôn bán”, nếu là động từ; là “người buôn bán (tại cửa hàng cố định)”, nếu là danh từ. Đây chính là chữ cổ trong sĩ, nông, công, cổ. Với âm giá thì [賈] chính là tiền thân của chữ [價] hiện nay; nói một cách khác thì [價] và [賈] là những đồng nguyên tự (chữ cùng gốc) như Vương Lực đã chứng minh trong Đồng nguyên tự điển (Bắc Kinh, 1997, tr. 124-125). Nhưng cả hai chữ giá [價], [賈] này đều vốn thuộc thanh mẫu kiến [見] nên phụ âm đầu xưa của nó là C/k/(chứ không phải GI). Âm của nó trong Quảng vận (năm 1008) là “cổ nhạ thiết” [古訝切].
Vậy “cổ nhạ” phải là cá và đây chính là âm xưa của hai chữ đang xét. Với âm này, ta có điệp thức cả, còn thấy trong giá cả, mà cả, mặc cả của tiếng Việt hiện đại.
Phí cũng là một từ Hán -Việt mà chữ Hán là [費]. Đây cũng là một chữ hình thanh mà nghĩa phù là bối [貝], cũng là tên của một bộ, còn thanh phù là phất [弗], thường đọc thành phật, như trong phật ý. Chữ phất [弗] mà lại hài thanh cho chữ phí [費] là do luật âm dương đối chuyển, như còn có thể thấy ở những trường hợp khác mà I/i/là nguyên âm chính, thí dụ: chí [至] hài chất [桎] (có người đọc thành “trất”); bất [必], nay đọc thành tất, hài bí [秘]; ni [尼] hài nật [昵]; thị [是] hài thật [寔].
Từ điển tiếng Việt của Vietlex do Hoàng Phê chủ biên giảng giá là “biểu hiện giá trị bằng tiền” còn phí là “khoản tiền phải trả cho một công việc phục vụ, dịch vụ công cộng nào đó”. Từ đây suy ra, giá chỉ là một khái niệm trừu tượng còn phí thì lại là hiện vật cụ thể (bằng tiền) nên mới có chuyện chủ một quán giải khát ở Long An đã đổi được trên 22 triệu đồng tiền lẻ có mệnh giá 200 - 500 đồng để phục vụ tài xế nộp phí BOT.Vậy giá thì không thể “thu” được, dù cho có diễn đạt đầy đủ thành “thu giá dịch vụ sử dụng đường bộ”. Dù có dính tới đường trời thì giá cũng chỉ là một khái niệm trừu tượng mà thôi. Có người đã đưa ra hai cấu trúc thu giá riêng và thu giá củ trên Hà Thành ngọ báo số 2412 để chứng minh tính “hợp lý” của cấu trúc thu giá nhưng đó chỉ là do hiểu sai mà thôi. Đây là thông báo của Nhật-Tân Ban do Đoàn-Chính ký tên, cho biết trong hai ngày 25 và 26.9 (1935) thì thu tiền vé theo giá riêng để “tạ lòng quan khách”, sau đó lại tiếp tục thu tiền vé theo giá cũ (đã định từ trước). Sẽ là sai lầm thô thiển nếu ta lại hiểu cấu trúc thu giá (riêng, cũ) theo nghĩa từ vựng (lexical meaning) thuần túy; ở đây, nó phải - vì chỉ có thể - được hiểu theo nghĩa văn cảnh (contextual meaning) mà thôi.
Thanked by 1 Member:
|
|
#12
Posted 30/05/2018 - 19:46
tuphuongsg, on 25/05/2018 - 22:03, said:
Cập nhật từ điển tiếng Vẹt thời 4.0 có:
-Vòng xuyến (=vòng xoay, Bồn binh, Bùng binh)
-Thu giá (=thu phí)
-Tụ nước (=ngập nước)
-Ùn ứ (=kẹt xe)
...
-Vòng xuyến (=vòng xoay, Bồn binh, Bùng binh)
-Thu giá (=thu phí)
-Tụ nước (=ngập nước)
-Ùn ứ (=kẹt xe)
...
giá dịch vụ đào tạo (=học phí)
P/s: Cuốc Hụi còn đang họp chắc còn nhìu từ tiếng Vẹt cần cập nhật gấp!
#13
Posted 22/08/2018 - 05:44
Người em ở VN, người Chị ở Mỹ .
Người em mổ tim thông báo : mổ tim hở chuyễn hướng .
Người chị hỏi tôi là gì ?
Tôi nói : mổ tim hở là mổ banh lồng ngực . Chuyễn hướng là by-pass nghĩa là thay động mạch vành bang một cọng tỉnh mạch khác đi đường tắt tức là chuyễn hướng .
2 ngày sau, người em thông báo : mổ lại vì dịch tràn màng tim phải dẫn lưu .
Người chị hỏi lại tôi lá gì ?
Vi may không kỷ nên nước gọi là dịch tràn (tràn là chảy) vào màng tim nên phải mổ banh ra lại , đặt một ống dẫn từ khoan màng tim ra ngoài da có đặt một tấm gạc ngoài da để thấm máu ; nhiều hay ít nhìn đây mà biết . Ống nầy có thể rút ra từ ngoài sau khi máu hết chảy .
Dẫn lưu nghĩa là làm cho nước chảy ra ngoài .
Người em mổ tim thông báo : mổ tim hở chuyễn hướng .
Người chị hỏi tôi là gì ?
Tôi nói : mổ tim hở là mổ banh lồng ngực . Chuyễn hướng là by-pass nghĩa là thay động mạch vành bang một cọng tỉnh mạch khác đi đường tắt tức là chuyễn hướng .
2 ngày sau, người em thông báo : mổ lại vì dịch tràn màng tim phải dẫn lưu .
Người chị hỏi lại tôi lá gì ?
Vi may không kỷ nên nước gọi là dịch tràn (tràn là chảy) vào màng tim nên phải mổ banh ra lại , đặt một ống dẫn từ khoan màng tim ra ngoài da có đặt một tấm gạc ngoài da để thấm máu ; nhiều hay ít nhìn đây mà biết . Ống nầy có thể rút ra từ ngoài sau khi máu hết chảy .
Dẫn lưu nghĩa là làm cho nước chảy ra ngoài .
Thanked by 5 Members:
|
|
Similar Topics
Topic | Name | Started By | Stats | Last Post Info | |
---|---|---|---|---|---|
Tam Mệnh Thông Hội - 《三命通会》 |
Tử Bình | FM_daubac |
|
||
Các Công tố viên Liên bang Xem xét Lệnh khám xét đối với các Email của Giuliani. Barr sớm sẽ không thể giúp đỡ |
Linh Tinh | FM_daubac |
|
||
Chu Dịch Bản Nghĩa (周易本义) - 1 cuốn sách của học giả Chu Hi (朱熹) thời Tống |
Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở | Hoangtb |
|
||
Mũi: không dễ xem! |
Nhân Tướng Học | SONGHI |
|
||
Địa Không tọa cung nào phúc cho cung đó |
Tử Vi | NhatHanh |
|
||
Kamala Harris: Những khoảnh khắc ngầu không thể nào quên |
Linh Tinh | FM_daubac |
|
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users
Liên kết nhanh
Tử Vi | Tử Bình | Kinh Dịch | Quái Tượng Huyền Cơ | Mai Hoa Dịch Số | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Địa Lý Phong Thủy | Thái Ất - Lục Nhâm - Độn Giáp | Bát Tự Hà Lạc | Nhân Tướng Học | Mệnh Lý Tổng Quát | Bói Bài - Đoán Điềm - Giải Mộng - Số | Khoa Học Huyền Bí | Y Học Thường Thức | Văn Hoá - Phong Tục - Tín Ngưỡng Dân Gian | Thiên Văn - Lịch Pháp | Tử Vi Nghiệm Lý | TẠP CHÍ KHOA HỌC HUYỀN BÍ TRƯỚC 1975 |
Coi Tử Vi | Coi Tử Bình - Tứ Trụ | Coi Bát Tự Hà Lạc | Coi Địa Lý Phong Thủy | Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh | Coi Nhân Tướng Mệnh | Nhờ Coi Quẻ | Nhờ Coi Ngày |
Bảo Trợ & Hoạt Động | Thông Báo | Báo Tin | Liên Lạc Ban Điều Hành | Góp Ý |
Ghi Danh Học | Lớp Học Tử Vi Đẩu Số | Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý | Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở | Sách Dịch Lý | Sách Tử Vi | Sách Tướng Học | Sách Phong Thuỷ | Sách Tam Thức | Sách Tử Bình - Bát Tự | Sách Huyền Thuật |
Linh Tinh | Gặp Gỡ - Giao Lưu | Giải Trí | Vườn Thơ | Vài Dòng Tản Mạn... | Nguồn Sống Tươi Đẹp | Trưng bày - Giới thiệu |
Trình ứng dụng hỗ trợ: An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản | Quẻ Mai Hoa Dịch Số | Bát Tự Hà Lạc | Thái Ât Thần Số | Căn Duyên Tiền Định | Cao Ly Đầu Hình | Âm Lịch | Xem Ngày | Lịch Vạn Niên | So Tuổi Vợ Chồng | Bát Trạch |
Coi Tử Vi | Coi Tử Bình - Tứ Trụ | Coi Bát Tự Hà Lạc | Coi Địa Lý Phong Thủy | Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh | Coi Nhân Tướng Mệnh | Nhờ Coi Quẻ | Nhờ Coi Ngày |
Bảo Trợ & Hoạt Động | Thông Báo | Báo Tin | Liên Lạc Ban Điều Hành | Góp Ý |
Ghi Danh Học | Lớp Học Tử Vi Đẩu Số | Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý | Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở | Sách Dịch Lý | Sách Tử Vi | Sách Tướng Học | Sách Phong Thuỷ | Sách Tam Thức | Sách Tử Bình - Bát Tự | Sách Huyền Thuật |
Linh Tinh | Gặp Gỡ - Giao Lưu | Giải Trí | Vườn Thơ | Vài Dòng Tản Mạn... | Nguồn Sống Tươi Đẹp | Trưng bày - Giới thiệu |
Trình ứng dụng hỗ trợ: An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi | Quỷ Cốc Toán Mệnh | Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản | Quẻ Mai Hoa Dịch Số | Bát Tự Hà Lạc | Thái Ât Thần Số | Căn Duyên Tiền Định | Cao Ly Đầu Hình | Âm Lịch | Xem Ngày | Lịch Vạn Niên | So Tuổi Vợ Chồng | Bát Trạch |