Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
INDOCHINE, on 23/04/2026 - 00:46, said:
VidaBella
1/- Các bạn cho biết Lưỡng đầu nhé . Vì tôi phải đối chiếu với chữ Hán để tránh sự nhầm lẫn.
2/ - Thứ nhì , Các bạn có thể cho biết thêm 1 ít thông tin về đời tư và nếu được thì cho biết lá số Tv
( chỉ cần tứ trụ Dương lịch ), việc này nhằm giúp tìm hỉu thêm về độ chính xác của QCTM,
chứ ko vì lý do nào khác .
3/ Chỉ hỏi những câu nào mình ko biết . Vì tôi ko có thời gian trả lời hết các bài thơ trong Lưỡng đầu.
1/ Lưỡng đầu “Lưỡng đầu” là từ Hán-Việt:
“Lưỡng” = hai
“Đầu” = đầu, phía
Vì vậy, “lưỡng đầu” nghĩa là hai đầu / có hai phía / hai mặt. Cháu chưa hiểu 1/ này là bác muốn điều gì ạ?
2/ Đời tư thì cháu tóm gọn lại là từ nhỏ đến lớn học hành thuộc dạng khá trong lớp chứ không có gì nổi bật hơn so với bạn bè cùng trang lứa. Chỉ có những môn mình thích thì học khá giỏi, vì thích thì mới đào sâu tìm hiểu kỹ, còn lại không thích thì học cho qua môn. Những năm 16-17 tuổi là bắt đầu kiến tiền MMO trên internet rồi sau này có học thêm nhiều môn liên quan đến IT, giai đoạn kiếm tiền khá từ 17-21T. 21T qua nước ngoài du học giờ định cư ở Tây Ban Nha. Cháu có vài lần khởi nghiệp ở VN và ở bên Châu Âu thất bại hơi nhiều nhưng được cái tính tình lạc quan ngã rồi lại đứng lên làm lại bác ạ
Lá số Tử Vi
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
Lá số tứ trụ
Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn
3/
Cháu muốn hỏi mấy đoạn này ạ
Hán văn: 此命好比仙女耕田, 王乔汲水, 安闲处生出辛苦, 享福处不得优游, 虽是为人慷慨, 见识高明, 未免巴巴成三四年规模, 区区立一两番家计, 般般亲费力, 件件自当 心, 有子不得力, 有福享难固, 性直无私, 每向恩中招怨.
Hán việt: Thử mệnh hảo Tỉ tiên nữ canh điền, vương kiều cấp thủy, an nhàn xử sinh xuất Tân khổ, hưởng phúc xử bất đắc ưu du, tuy thị vi nhân khảng khái, kiến thức cao minh, vị miễn ba ba thành tam tứ niên quy mô, khu khu lập nhất lưỡng phiên gia kế, bàn bàn thân phí lực, kiện kiện tự đương tâm, hữu tử bất đắc lực, hữu phúc hưởng nan cố, tính trực vô tư, mỗi hướng ân trung chiêu oán.
Diễn giải: Mệnh nầy giống Tiên nữ đi cày ruộng, nàng Vương Kiều đi tát nước.
Nơi an nhàn sinh ra tân khổ, chổ hạnh phúc chẳng được ngao du.
Tuy bản chất rât khẳng khái, kiến thức cao minh nhưng không khỏi lao đao ba chổ bốn nơi.
Trơ trơ đúng một mình. Phải hai phen xây dựng cơ đồ, mọi điều mọi việc đều lao tâm phí lực.
Có con chẳng được nhờ, có phúc không hưởng.
Tính thẳng vô tư, khổ nổi làm ơn gặp oán .
CÁCH CỤC:
Tước lập tùng lâm cách
Hán văn: 生身出处雀离巢, 飞向青松立树梢, 学问不求终是去, 箕裘重整未为抛. 云迷雁阵飞难续, 雨打鸳鸯颈不交, 骨肉亲情难共处, 艰辛尽是命中招. 栽花种果待时来, 待到斜阳月上台, 初事莫嫌成又破, 田园花木喜重开.
Hán việt: Sinh thân xuất xử tước ly sào, phi hướng thanh tùng lập thụ sao, học vấn bất cầu chung thị khứ, ki cừu trọng chỉnh Mùi (vi) vi phao. Vân mê nhạn trận phi nan tục, vũ đả uyên ương cảnh bất giao, cốt nhục thân tình nan cộng xử, gian Tân tẫn thị mệnh trung chiêu. Tài hoa chủng quả đãi thời lai, đãi đáo tà dương nguyệt thượng đài, sơ sự mạc hiềm thành hựu phá, điền viên hoa mộc hỉ trọng khai.