Jump to content

Advertisements




Hạnh hoa thôn


74 replies to this topic

#1 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 15:33

清明
清明時節雨紛紛
路上行人欲斷魂
借問酒家何處有
牧童遙指杏花村

杜牧

Thanh minh

Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân dục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn

Đỗ Mục


Tiết Thanh Minh lất phất mưa xuân
Người đi lòng dạ bỗng bồn chồn
Hỏi rằng quán rượu nơi đâu có?
Trẻ trâu chỉ tới Hạnh Hoa thôn.

Trong lúc ngồi uống trà và nhấm nháp hạt hạnh nhân, tôi lại mơ màng đến một quán rượu nho nhỏ, ở một nơi nào đó còn chưa biết, cũng chỉ bởi từ hạt hạnh nhân mà nghĩ tới được Hạnh hoa thôn, quả là một sự thú vị.

Quán rượu đó không cần đông khách, chỉ cần người biết thưởng thức. Bình thường sẽ bán trà là chính, rượu chỉ để cho người nào thực sự muốn uống, và biết uống. Sẽ chỉ có rượu ngâm hoa lá cỏ cây như rượu cúc, rượu lan, rượu mơ, táo mèo, hay rượu nếp cái hoa vàng... Lúc hứng lên, chủ nhân có thể tự vào bếp làm mấy món ăn nhẹ, đãi khách quen chẳng hạn.
Quán rượu đó không cần nhộn nhịp cười nói chúc tụng, chỉ có tiếng nhạc dìu dặt vang lên giữa những không gian có thể hòa nhập nhưng cũng có thể tự tách ra riêng biệt.
Quán rượu đó không phải mục tiêu để kiếm tiền, là nơi để tụ họp bạn bè hay những người có cùng sở thích, cùng một cách sống mà thôi.

Và tất nhiên, không thể thiếu bài thơ này dán trên vách, với bản dịch ngộ nghĩnh của chủ nhân như trên ( nếu lúc đó tôi không thấy cần chỉnh sửa). Tôi vốn thích sự mới mẻ, vì vậy bản dịch này là cho mình, không cần quan tâm tới niêm luật, quy tắc gì cả. Tôi đưa vào một danh từ không quá mới, nhưng gần đây được sử dụng với một ý nghĩa thú vị, như một sự cập nhật cho ngôn ngữ của hiện tại, trẻ trâu.

Cái hay của bài thơ ở chỗ nó đã kết thúc theo hướng chỉ tay của mục đồng, có nghĩa là trong thời điểm đó, khách đi đường còn chưa ở Hạnh hoa thôn, khách có thể tìm thấy, cũng có thể là không, có thể tìm tới mà quán đóng cửa, có thể rượu vừa hết v.v... nhưng tất nhiên, quán rượu vẫn còn ở phía trước.

Vì vậy tôi vẫn khoan khoái ngồi uống trà và nhâm nhi hạnh nhân, để mơ tới quán Hạnh hoa thôn của mình vẫn đang chờ tôi ở đâu đó ngoài kia.

HN, một chiều đông có mưa phùn bay ngang phố. GL




Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn


Sửa bởi greenlily: 11/12/2013 - 15:47


#2 begaidii

    Đoài viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPipPip
  • 2051 Bài viết:
  • 2176 thanks
  • Locationnhà xí bệt

Gửi vào 11/12/2013 - 15:37

kinh ! dạo này còn thơ nữa

trượt bằng lái xe rồi đây này , lần 1 thi đc 11 câu ngày 11/12/2013 trượt lí thuyết khỏi cần thi thực hành

#3 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 15:44

Không phải làm thơ, mà là dịch thơ.
Nhưng trong cái quán này không làm thơ, dịch thơ thì bị phát phiếu ngồi góc đấy. giống Xu ý Ngan ạ. Ngan mời được cụ Tân vào đây làm thơ thì má tha cho

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



Thanked by 2 Members:

#4 ReadCopy

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 401 Bài viết:
  • 884 thanks
  • LocationMù Cang Chải

Gửi vào 11/12/2013 - 15:58

Kiếm bản dịch khác vần vần hơn đi mợ Xanh, đọc nghe phê hơn.

Hình như Tản Đà cũng dịch bài này rồi ?

Vấn đề này phải hỏi Thầy Bội !

Bớ Thầy Bội ơi, mời thầy vào đây giúp ???!!!

Thanked by 1 Member:

#5 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:01

Bản này tui dịch mà chú, tui có nói trong cái đoạn dài dài phía sau, chú nói vậy làm tui buồn ghê. Nhưng tôi thích bản này, nó đơn giản, đúng tinh thần nguyên tác chứ tui ghét chau chuốt hay lục bát lắm

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

)

Thanked by 2 Members:

#6 ReadCopy

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 401 Bài viết:
  • 884 thanks
  • LocationMù Cang Chải

Gửi vào 11/12/2013 - 16:08

Rất là xin lỗi, chú đang nhâm nhi rượu, đọc bản dịch này cứ nghĩ là của ai đó đã dịch rồi không đọc tiếp đoạn dưới cháu viết.

Dịch kiểu của ông Khương Hữu Dụng rất mộc và sát nghĩa.

Có thể chú đang bung biêng, cơ mà rất trùng hoàn cảnh của chú, chưa đến Thanh Minh nhưng thời tiết cũng na ná, tâm trạng thì trùng hợp.

Rất xin lỗi !

Thanked by 3 Members:

#7 DinhVanNew

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 264 Bài viết:
  • 167 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:08

có 4 hội viên ẩn , New hiện

tui thích bản nào thô mà thật

Sửa bởi DinhVanNew: 11/12/2013 - 16:08


Thanked by 2 Members:

#8 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:10

Cảm ơn chú, cháu đoán chú là ai nhưng cháu ứ nói

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

)
Hi vọng sau này cháu mở quán thật thì chú sẽ là khách quen của cháu, lúc đó chú nhớ ủng hộ tới bung biêng luôn nha ^^

Thanked by 2 Members:

#9 ReadCopy

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 401 Bài viết:
  • 884 thanks
  • LocationMù Cang Chải

Gửi vào 11/12/2013 - 16:13

Ủng hộ luôn !

Tưởng chuyện gì, chứ rượu thì chú thích nhất !

Thanked by 1 Member:

#10 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:17

Vậy là chú đồng sở thích với chủ quán rồi đấy, nhưng quán rượu của cháu sẽ như ở trên đấy, chỉ bán rượu hoa lá cỏ cây và chủ quán thì rất chi là đỏng đảnh, có khi khách phải tự phục vụ ấy. Anyway, đang lúc bung biêng này làm thơ mới hay đấy chú ạ.

Thanked by 2 Members:

#11 Lyngulongvu

    Hội viên

  • Hội Viên mới
  • Pip
  • 422 Bài viết:
  • 1532 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:27

Đã nghe rét mướt luồn trong gió,
Đã vắng người sang những chuyến đò

(Lưu Trọng Lư - Đây Mùa Thu Tới )

Quán vắng mưa bay Rượu trêu Khách,
Gió lay bàn vắng, muốn thêm Vò...

LNLV

PS: Cũng đang ngắm nhìn trời đầu mùa đông HN , xin viết nốt 2 câu theo cảm nhận.....mưa bay , xin không làm phiền ai trách móc nhé !

Thanked by 3 Members:

#12 PetitSoleil

    Hội viên mới

  • Hội Viên mới
  • 65 Bài viết:
  • 79 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:44

Hôm nay rét mướt mùa đông

Đi ăn thịt nướng thì ngon vô cùng

Thanked by 3 Members:

#13 Thanh Hà

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1425 Bài viết:
  • 4878 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 16:49

Nhân mở quán với chủ đề Hạnh hoa, tôi trích đăng một bài viết tình cờ đọc được đã làm tôi có ấn tượng về hoa hạnh cho tới giờ, đọc lại thì có vẻ ông Đỗ Mục rất yêu hoa hạnh thì phải.


Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn


Cây hạnh chính là apricot trong tiếng Anh. Tên khoa học là Prunus armeniaca. Tiếng Việt vẫn thường được dịch tương đương là mơ. Nhưng cây mơ ở Việt Nam lại là thứ cây khác, có tên khoa học là Prunus mume, tức là một loại mai. Mai này là thứ mai chính tông chứ không phải thứ mai vàng ở miền Nam. Theo một ý nghĩa nào đó, mơ có thể coi là tiếng Nôm của mai. Ở Hà Nội có chợ Mơ nằm ở khu vực Bạch Mai, Hoàng Mai là như vậy. Rừng mơ hiu hắt lá mơ rơi là loại mơ mai, chứ không phải là loại mơ hạnh. Quả mơ hạnh ăn rất ngon, và tôi thấy thích hơn quả mơ mai. Nhưng tôi không thấy có loại mơ hạnh trồng ở Việt Nam. Chi Prunus là chi mà tất cả danh hoa mai, mận, hạnh, lý, đào đều ở trong đấy.

Đầu xuân cây hạnh ra hoa. Ban đầu là nụ đỏ, nhưng khi nở lại thành hoa trắng, bởi vì đài hoa màu đỏ, còn cánh hoa lại màu trắng. Vì vậy mà người ta còn gọi là "hồng hạnh", tức là hoa hạnh đỏ hay hoa hạnh thắm. Một bài thơ cổ khuyết danh có câu thơ: Ở đây hạnh thắm nên mai nhạt / Về đấy sen tàn lỗi cỏ hương. Câu thơ này có cả hạnh lẫn mai, tức đều là mơ cả. Như vậy ở Việt Nam có cây hạnh mà tôi không biết, hay câu thơ trên chỉ mang tính ước lệ vốn phổ biến trong thi ca? Cây hạnh góp mặt rất nhiều trong văn chương, điển tích cổ điển. Từ hạnh lâm, hạnh đàn đến hạnh hoa thôn. Điểm rất đặc biệt là hoa hạnh thường nở vào lúc có mưa xuân, kiểu như mưa phùn. Lục Du từng có câu thơ

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn

, có nghĩa là ở ngõ sâu buỏi sáng bán hoa hạnh. Nhưng bây giờ tôi lại thấy khó hiểu sao lại bán hoa hạnh? Hoa hạnh đâu phải là thứ hoa để cắm trong bình, trong lọ? Có lẽ hoa hạnh không phải để bày trong nhà, hoa hạnh để cài đầu. Đỗ Mục có bài thơ Hạnh viên như sau:

Dạ lai vi vũ tẩy phương trần
Công tử hoa lưu bộ thiếp quân
Mạc quái hạnh viên tiều tụy khứ
Mãn thành đa thiểu sáp hoa nhân

và tôi dịch như sau:

Mưa phùn tẩy sạch phấn đêm qua
Công tử thong dong tuấn mã ra
Đừng lạ hạnh viên tiều tụy bỏ
Đầy thành khôn xiết kẻ cài hoa

Bây giờ cũng không thấy có ai cài hoa hạnh vô tóc nữa. Cũng không thấy có ai bán hoa hạnh.


Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn


theo tác giả DongA blog

#14 4mua

    Kiền viên

  • Hội Viên mới
  • PipPipPip
  • 1402 Bài viết:
  • 1619 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 17:04

Lần đầu nhìn thấy hoa hạnh, đẹp thật

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn



Thanked by 2 Members:

#15 ngauhungyeuem

    Kiền viên

  • Hội Viên TVLS
  • PipPipPip
  • 1149 Bài viết:
  • 1305 thanks

Gửi vào 11/12/2013 - 17:07

Chơi luôn, thích rồi đấy. Lấy đóa Cúc trên môi Chủ quán làm cảm hứng vậy.

Xuân kia mới nở chớm bên thềm
Gió lay muốn hái ngại hoa mềm
Rèm tà song cửa khúc khích cười
Thu nay còn chậm vẫn chưa vơi

Túm lại, là có chén gụ chui vào góc ngồi ngắm linh tinh thứ

Vui lòng Đăng nhập hoặc Đăng ký hội viên để đọc nội dung đã ẩn


(Không cho vào cũng vào)

Thanked by 3 Members:





Similar Topics Collapse

  Chủ Đề Name Viết bởi Thống kê Bài Cuối

1 người đang đọc chủ đề này

0 Hội viên, 1 khách, 0 Hội viên ẩn


Liên kết nhanh

 Tử Vi |  Tử Bình |  Kinh Dịch |  Quái Tượng Huyền Cơ |  Mai Hoa Dịch Số |  Quỷ Cốc Toán Mệnh |  Địa Lý Phong Thủy |  Thái Ất - Lục Nhâm - Độn Giáp |  Bát Tự Hà Lạc |  Nhân Tướng Học |  Mệnh Lý Tổng Quát |  Bói Bài - Đoán Điềm - Giải Mộng - Số |  Khoa Học Huyền Bí |  Y Học Thường Thức |  Văn Hoá - Phong Tục - Tín Ngưỡng Dân Gian |  Thiên Văn - Lịch Pháp |  Tử Vi Nghiệm Lý |  TẠP CHÍ KHOA HỌC HUYỀN BÍ TRƯỚC 1975 |
 Coi Tử Vi |  Coi Tử Bình - Tứ Trụ |  Coi Bát Tự Hà Lạc |  Coi Địa Lý Phong Thủy |  Coi Quỷ Cốc Toán Mệnh |  Coi Nhân Tướng Mệnh |  Nhờ Coi Quẻ |  Nhờ Coi Ngày |
 Bảo Trợ & Hoạt Động |  Thông Báo |  Báo Tin |  Liên Lạc Ban Điều Hành |  Góp Ý |
 Ghi Danh Học |  Lớp Học Tử Vi Đẩu Số |  Lớp Học Phong Thủy & Dịch Lý |  Hội viên chia sẻ Tài Liệu - Sách Vở |  Sách Dịch Lý |  Sách Tử Vi |  Sách Tướng Học |  Sách Phong Thuỷ |  Sách Tam Thức |  Sách Tử Bình - Bát Tự |  Sách Huyền Thuật |
 Linh Tinh |  Gặp Gỡ - Giao Lưu |  Giải Trí |  Vườn Thơ |  Vài Dòng Tản Mạn... |  Nguồn Sống Tươi Đẹp |  Trưng bày - Giới thiệu |  

Trình ứng dụng hỗ trợ:   An Sao Tử Vi  An Sao Tử Vi - Lấy Lá Số Tử Vi |   Quỷ Cốc Toán Mệnh  Quỷ Cốc Toán Mệnh |   Tử Bình Tứ Trụ  Tử Bình Tứ Trụ - Lá số tử bình & Luận giải cơ bản |   Quẻ Mai Hoa Dịch Số  Quẻ Mai Hoa Dịch Số |   Bát Tự Hà Lạc  Bát Tự Hà Lạc |   Thái Ât Thần Số  Thái Ât Thần Số |   Căn Duyên Tiền Định  Căn Duyên Tiền Định |   Cao Ly Đầu Hình  Cao Ly Đầu Hình |   Âm Lịch  Âm Lịch |   Xem Ngày  Xem Ngày |   Lịch Vạn Niên  Lịch Vạn Niên |   So Tuổi Vợ Chồng  So Tuổi Vợ Chồng |   Bát Trạch  Bát Trạch |